tatsuyaさん
2023/07/24 14:00
台風が直撃する を英語で教えて!
友人に「今週末は台風が直撃するから出かけないほうがいいよ」と言いたいです。
回答
・The typhoon will make a direct hit.
・The typhoon will strike directly.
・The typhoon will hit head-on.
The typhoon will make a direct hit this weekend, so it's better not to go out.
今週末は台風が直撃するから、出かけない方がいいよ。
「直撃する」という表現は、台風が特定の地域や場所に直接衝突し、大きな被害をもたらす可能性が高いことを示しています。このフレーズは、気象予報やニュースなどで、台風の進路や影響が予測される際に使われます。また、比喩的には、予想外の事態や強烈な影響を示す表現としても使われます。
The typhoon will strike directly this weekend, so it might be better not to go out.
「今週末は台風が直撃するから、出かけない方がいいよ。」
The typhoon will hit head-on this weekend, so it's best not to go out.
「今週末は台風が直撃するから、出かけないほうがいいよ。」
The typhoon will strike directlyは、台風が特定の地域や場所に直接影響を及ぼすことを指す一方、The typhoon will hit head-onは、台風が直接的かつ強力に、または予想以上に影響を及ぼすことを示す。Hit head-onはより強い影響や衝撃を暗示する傾向があります。したがって、その規模や影響の程度によってこれらの表現を使い分けることが出来ます。
回答
・typhoon hits
・typhoon hits directly
「台風が直撃する」は英語では typhoon hits や typhoon hits directly などで表現することができます。
You shouldn't go out this weekend because the typhoon is going to hit here.
(今週末は台風が直撃するから出かけないほうがいいよ)
The train was canceled because the typhoon hit directly.
(台風が直撃したせいで電車が運休した。)
※ちなみに、大西洋で「台風」が発生した場合は typhoon ではなく、hurricane になります。
ご参考にしていただければ幸いです。