akihisa

akihisaさん

2024/08/28 00:00

私は気分屋なので を英語で教えて!

急に予定を変更をしたことに家族が怒っているので、「私は気分屋なので」と言いたいです。

0 316
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・I'm kind of moody.
・My mood changes easily.

「なんか気分にムラがあるんだよね」「ちょっと機嫌が悪いかも」といったニュアンスです。理由はないけどイライラしたり、落ち込んだり、感情が不安定な時に使えます。友達との会話で「今日はそっとしておいてほしいな」と伝えたい時などに便利です。

Sorry for changing the plan last minute. I'm kind of moody sometimes.
急に予定を変更してごめんね。私、時々気分屋なところがあるから。

ちなみに、"My mood changes easily." は「私、気分屋なんだ」というニュアンスで使えます。自分の機嫌が変わりやすい性格を、自己紹介で少しお茶目に伝えたり、急に態度が変わった時の言い訳として「ごめん、気分が変わりやすくて…」みたいに使うと自然ですよ。

Sorry, I know it's frustrating, but my mood changes easily.
ごめん、イライラするよね。でも私、気分屋だから。

Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 23:43

回答

・I am moody.
・My moods are so up and down.
・I just go with my flow.

1. I am moody.
moody = 気分の変わりやすい(形容詞)
moody は、スラング的な活用方法として、「気分の変わりやすい人」つまり「気分屋だ」という表現があります。

2. My moods are so up and down.
My moods are = 私の気分は〜
so = とても
up and down = 上がったら下がったり
これらを用いて、「私の気分は、とても上がったら下がったらして気分屋な性格なんだ」と表現することができます。
so を付けることで、気分の上げ下げの幅がかなりあることを示すことが出来ますね。

3. I just go with my flow.
go with the flow = 流れに身を任せる
これに my を付け「私の流れ」とする事で、「自分自身の気分に従う」というニュアンスにすることが出来ます。つまり「自分自身の気持ちの流れに身を任せるよ」という言い回しとなります。

役に立った
PV316
シェア
ポスト