Utada

Utadaさん

2023/12/20 10:00

私は気づかされた を英語で教えて!

ひょんなことから夫の不貞を知り、おまけに妻の私を召使呼ばわりしていることを聞いてしまったので、「私は利用されているだけだと気づかされた」と言いたいです。

0 244
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・I was made aware.
・I was enlightened.
・It dawned on me.

I was made aware that my husband was cheating on me, and to add insult to injury, I found out he referred to me as his servant.
夫が不貞をしていることを知らされ、おまけに私を召使い呼ばわりしていることを聞いてしまったので、私は自分がただ利用されているだけだと気づかされた。

「I was made aware.」は、「私は気づかされた」「私に知らされた」という意味で、ある情報や事実を他人から教えられ、自分がそれを認識するようになった状況を表します。使えるシチュエーションとしては、例えば、秘密や新しい情報が明らかになったときや、誤解が解けたときなどに使います。他の人が自分に教えてくれたことを認識して感謝の意を示すニュアンスも含まれます。

I was enlightened to realize that I was being used, after unexpectedly discovering my husband's infidelity and hearing him refer to me as his servant.
夫の不貞を偶然知り、しかも彼が私を召使いと呼んでいるのを聞いたことで、私は自分がただ利用されているだけだと気づかされました。

It dawned on me that I was being used when I accidentally discovered my husband's infidelity, and to add insult to injury, heard him referring to me as his servant.
夫の不貞を偶然知り、さらに私を召使い呼ばわりしていることを聞いたとき、私は自分がただ利用されているだけだと気づかされました。

It dawned on meは、何かを突然理解したり、気づいたりする瞬間を表現する際に使います。一方、I was enlightenedは、より深い理解や洞察、スピリチュアルな目覚めを示すために使われます。例えば、新たな知識を得たり、人生の真理を理解したりする際に使います。また、I was enlightenedはよりフォーマルな表現で、It dawned on meはより日常的な言葉遣いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 13:33

回答

・I was made aware

I was made で受動態の表現で「~された」という意味になります。aware は「気づく」という意味になります。

例文
I was made aware that I was being used.
私は利用されているだけだと気づかされた。
I was being used も受動態であり「利用されていた」という意味になります。

I was made aware that he cheated on me, so I was shocked.
私は彼が浮気していることを気づかされ、ショックだった。
※ cheat on で「浮気をする」という意味のイディオムになります。

ちなみに、make + 人 + 動詞の原形 + something で「人に~を(無理に)させる」という意味で使われることがあります。

役に立った
PV244
シェア
ポスト