chi

chiさん

chiさん

急かされたから余計疲れたよ を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

たくさんの急ぎの仕事をしたので、「急かされたから余計疲れたよ」と言いたいです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 23:06

回答

・I was very tired after being hurried.
・I got so tired from/with being rushed.

「急かされたから余計疲れたよ」は上記の表現があります。

1.「急かす」は hurry を使います
hurry は名詞、動詞の働きがあり、今回は動詞の意味で使っています。
be hurried で「急かされる」の意味の受動態の表現です。

hurry = ~を急がせる(他動詞)
hurry = 急ぐこと、あわてる事(名詞)

「疲れる」は「be tired」の表現がよく使われます。
下記の表現は会話などでよく見かけます。
be tired after ~ = ~で/~して疲れた
be tired from / with ~ ~で疲れた
be tired of ~ = ~でうんざりする

よって質問にある例文 "I was very tired after being hurried." の直訳は「急かされてかなり疲れた」となります。

2. より緊急性のある場面では rush を使います。
hurry よりも慌てている事を強調するニュアンスを含む単語です。
こちらも動詞と名詞の働きがあります。
rush = ~を急がせる(他動詞) 急行する、急ぐ (自動詞)
rush = 突進、激しさ、混雑 (名詞)

また 「get tired from/with ~」は「~で疲れる」という行為を表します。

例文
Leave me alone, because I was very tired after being hurried.
急かされてとても疲れたので、一人にしてよ。

I felt like sleeping as I got so tired from/with being rushed.
急かされて疲れたので、眠りたかった。
☆ as , because 共に理由を表す接続詞です。

0 150
役に立った
PV150
シェア
ツイート