プロフィール

a.myers
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
私自身国際結婚をしており、ネイティブの英語話者が身近にいるため、よりリアルで実践的な英語の回答を頑張ります。

1. Everything changed in an instant. 一瞬にしてすべてが変わった 。 in an instant:一瞬にして、あっという間に 短い時間の中で状況が劇的に変わったことを意味します。ポジティブな変化にもネガティブな変化にも使える表現です。 例文 The landslide happened so suddenly and everything changed in an instant. 土砂崩れは突然起こり、一瞬にしてすべてが変わった。 landslide:土砂崩れ 2. Everything was turned upside down in a moment. すべてが一瞬でひっくり返された。 turn upside down:ひっくり返る このフレーズは生活や状況が乱れたり、劇的に変わったりすることを指します。upside down「逆さま」を使用することで、何もなかった状態から逆さまにひっくり返って最悪の状態になったというニュアンスになります。主に災害や困難な出来事などのネガティブな変化に使われます。 in a moment:すぐに、一瞬にして 例文 A:How are you coping after the landslide? 土砂崩れの後どうやって暮らしているの? B:Honestly, everything was turned upside down in a moment. We lost so much. 正直、すべてが一瞬でひっくり返されたんだ。たくさん失ったよ。 How are you coping?:どうしているの?、どうやって暮らしているの?どうやって対処しているの?

「生活習慣を変えていく」は上記のように表現します。 lifestyle habits:生活習慣 lifestyle「生活様式、ライフスタイル」と habit「習慣、癖」を合わせたフレーズです。 例文 You can improve your health by changing your lifestyle habits. 生活習慣を変えていくことで健康を改善することができます。 improve:改善する、改良する health:健康 また上記のフレーズを伝える際に以下のような具体的な習慣も追加でアドバイスするとより深い会話をすることができます。

「大事な報告を頼まれた」は上記のように表現します。 I was asked:頼まれた、尋ねられた deliver:届ける、伝える an important report:大事な報告 このフレーズは上司に「大事な報告を伝えるように頼まれた」というニュアンスで使用できます。具体的に何を頼まれたのか説明せずに相手に簡潔に伝えることができる便利な表現です。 例文 The boss called me and I was asked to deliver an important report. 上司に呼ばれて、大事な報告を頼まれた。 また deliver を handle「取り扱う」「対応する」に置き換えても同じニュアンスで使用することができます。 The boss called me and I was asked to handle an important report. 上司に呼ばれて、大事な報告を扱うように頼まれた。

「カフェで注文しかけたけど、メニューを見て他のものに決めた。」は上記のように表現します。 I was about to 〜:〜するところだった、〜しようとしていた まさに今何かをしようとしていたと伝える際に使われる表現です。ここでは「注文しようとしていた」という行動が途中で止まったことを表します。about to のあとは必ず動詞がきます。 place my order:注文する、発注をする ビジネスなどフォーマルな場面でも使用できる表現です。place を使うことで「オーダーを置く」=「正式に注文を伝える」というニュアンスになります。 decide on 〜:〜に決める something else:何か他のもの 例文 A:What took you so long to order? 何でそんなに注文に時間がかかってるの? B:I was about to place my order, but I decided on something else after looking at the menu. 注文しかけたけど、メニューを見て他のものに決めたんだ。

「交通渋滞にもかかわらず」は上記のように表現します。 despite:〜にもかかわらず 後に続く文の対比を示す表現になります。ここでは despite を使用することで、「交通渋滞」があったにもかかわらず、その状況に影響されずに「間に合った」ことを強調することができます。 traffic jam:交通渋滞 例文 Despite the traffic jam, he arrived on time. 交通渋滞にもかかわらず、彼は時間通りに到着した。 on time:時間通りに、予定通りに また despite を in spite of「〜にもかかわらず」に置き換えても同じ意味で表現することができます。 In spite of the traffic jam, he arrived on time. 交通渋滞にもかかわらず、彼は時間通りに到着した。 ちなみにdespite は少しだけカジュアルな印象を与えることがあり、in spite of は少しフォーマルな響きがありますが、両者とも大きな違いはないためどちらを使用しても問題ありません。