プロフィール
役に立った数 :0
回答数 :51
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 580点
海外渡航歴
海外経験は31ヵ国英語圏はカナダ、イギリス、アメリカで合計1月程です。
自己紹介
現在英語を使って外国人の方の接客をするレストランや観光地での仕事を週に3回ほど行っています。
その他の国でもネイティブほどの能力はありませんが英語を使ってコミュニケーションを
とっておりました。
2024/09/13 12:08
1. I’ll pay by card. 最もシンプルな表現で、カード支払いを指します。日常的によく使われる表現です。 例文 I’ll pay by card, please. カードで払います。 2. I’ll pay with a card. 少しだけニュアンスを変えて「カードを使って払います」という表現です。 例文 Is it okay if I pay with a card? カードで払っても大丈夫ですか? 日本の観光地で働いている時には、多くの外国人観光客の方が「pay by 〜?」を使って質問されます。 現金で払えるか聞きたい際は、Can I pay by cash ?「現金で払えますか?」と聞いてください。 ぜひ使ってみてくださいね。
2024/09/13 11:59
1. Move towards the center. 「towards」には「方向・向き」を表す意味があり、この英文は「中心に向かって動いてください」というシンプルな表現です。 例文 Moving towards the center a bit more will make you more visible. もう少し中央に寄ってもらえると姿が見えます。 2. Gather in the middle. 「中央に集まってください」という表現で、特に多人数が集まる場面で使われます。 例文 Let’s gather in the middle for the group photo. 集合写真のために、中央に集まってください。 ちなみに「center」と「middle」は似ている表現ですが、「center」は「正確な真ん中、真ん中ぴったり」という意味で、「middle」は「だいたい真ん中」というニュアンスの違いがあります。
2024/09/13 00:34
1. drowsiness 「眠気」「睡魔」という意味で、疲れや薬、睡眠不足などが原因で眠いと感じるときに使うことができます。 例文 I’m feeling sleepy due to drowsiness. 睡魔のせいで眠い。 2. sleepiness 「眠気」「睡魔」を直接表す言葉で、眠りにつく直前の状況を表すことができます。 例文 I’m struggling to stay awake because of sleepiness after the long lesson. 長い授業の後で眠気に襲われて目を覚ますのが大変だ。 ちなみに「うたた寝」は英語で「nap」と表現します。 例)I took a quick nap during my lunch break. お昼休みにちょっとだけうたたねした。
2024/09/13 00:16
1. The only woman among a group of men. 「紅一点」という表現で、男性ばかりの中に唯一の女性がいる状況を伝える表現です。 例文 She’s the only woman among a group of men at the workplace. 彼女は職場で紅一点だね。 2. The lone woman 「唯一の女性」という意味で、特に女性が一人だけいる状況を表す短い表現です。 例文 As the lone woman in the baseball team, she stands out in every game. 野球チームで唯一の女性として、彼女はすべての試合でよく目立ちます。 ちなみに「紅一点」の起源は「万緑叢中紅一点」とされています。
2024/09/11 16:50
1. I’ll do my best. 努力を惜しまない姿勢を示す時に使います。何かに挑戦する際や目標に向かって努力するときに使います。 例文 I’ll do my best to finish the project on time. プロジェクトを期限内に終わらせるために頑張ります。 2. I’ll give it my all. 「全力を尽くします」という意味で、物事に対して自分の全てを注ぐ決意を示します。より強い意気込みを表現したい時に使います。 例文 I’ll give it my all in the upcoming examination. 次のテストに全力を尽くします。 「do my best」は英語圏で特に一般的に使われるフレーズで、日本の「頑張ります」に相当します。