プロフィール
Komatsu.K
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :132
質問数 :0
英語系資格
英検1級,Toefl IBT 104点,Toeic 980点
海外渡航歴
自己紹介
英文学科卒業後、インバウンド向けのホテルで、接客業と並行してレストランメニューや館内案内の翻訳をしていました。
現在は、在日・訪日外国人向けの情報誌を発行する会社に勤めています。
1. don't flatter yourself too much 自分のことを褒めすぎないようにという意味で、うぬぼれすぎないようにと注意の際に使う言葉です。 例文 Hey, don't flatter yourself too much. ちょっと、うぬぼれすぎないようにね。 2. don't be dismayed そのまま自惚れるなという意味です。 例文 You are acting too proud of your self recently. Don't be dismayed, I warn you. あなたは最近自分に自信を持ちすぎです。あまりうぬぼれてはいけませんよ。
1. reschedule 予定を立て直す、つまり予定変更という意味です。 例文 Excuse me, can I reschedule tomorrow's dentist appointment to another day? すみません、明日の予定変更できますか? 2. shift the schedule スケジュールをずらす、つまり予定を変更するという表現です。 例文 Can I shift the schedule? I have to take my final exam this Monday. スケジュールをずらしてもいいですか?今週の月曜日はテストをうけないといけないんです。
1. What should I do? 最も代表的な「どうしよう」という表現です。 例文 Oh my gosh, what should I do? I don't know how to handle this on my own. あらまぁ、どうしよう?どうやって自分で対処したらいいかわからないわ。 2. I cannot settle this out. 「これを解決することができない」つまりどうしようと、迷っている様子を表しています。 例文 I cannot settle this out. Somebody, please help me sort this out! どうしよう。誰か、これを仕分けるのを手伝ってください!
1. Are you okay? I will take care of you. 「大丈夫?私があなたの面倒を見てあげるわ」と相手を気遣う言葉です。 例文 Are you okay? I will take care of everything for you. 大丈夫ですか?安心してください、私が全部片付けておきますから。 2. look after 面倒を見る、つまり気遣うという意味です。 例文 I'm sorry but would you look after my daughter when I'm gone? 私がいなくなった後、悪いけど娘を気遣ってくれる? 多くの場合、以前面倒をみていた人がいなくなり、もしくは故人となった時に、それを引き続ぐ際に使います。
1. rush 「せかす」という意味です。 例文 Don't you rush me. そんなにせかさないでください。 2. always pushes me 私に何かをするように押す、つまり「せかす」という意味です。 例文 My mother always pushes me into doing things I don't want to. 私の母は、私の好きではないことをやるよういつもせかしてきます。 3. push my back 背中を押すというポジティブな意味でもありますが、文面によってはせかすという意味にもなります 例文 He pushed my back to go get the laundry. 彼は私に選択をとってくるようせかした。