プロフィール
Komatsu.K
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :132
質問数 :0
英語系資格
英検1級,Toefl IBT 104点,Toeic 980点
海外渡航歴
自己紹介
英文学科卒業後、インバウンド向けのホテルで、接客業と並行してレストランメニューや館内案内の翻訳をしていました。
現在は、在日・訪日外国人向けの情報誌を発行する会社に勤めています。
1. Spend the obon holiday at home そのまま「お盆は故郷でゆっくり過ごすよ」という意味です。 例文 I am spending the album holiday at home this year. 今年のお盆は故郷でゆっくり過ごすよ。 2. Going back to my parents this obon holiday お盆に両親のもとに帰る、つまり故郷に戻るという意味です。 例文 I'm going back to my parents this obon holiday. お盆故郷でゆっくり過ごします。 お盆は日本独特の文化なので、Obon holidayそのままで大丈夫です。
1. I want the suit dry-cleaned. スーツをドライクリーニングして欲しい=クリーニングに出して欲しいという意味です。 例文 I want the suit dry-cleaned by Monday. クリーニングに出して月曜日まで欲しい。 2. Suit done at the dry-cleaners クリーニング屋でスーツを洗って欲しい、つまりクリーニング屋に出して欲しいという表現です。 例文 I want the suit done at the dry-cleaners. スーツをクリーニングに出して欲しい。 Dry-cleanとは家でできない、衣服が長持ちする洗い方なので、この単語が付くだけでクリーニングが連想させられます。
1. I have to keep the air conditioning running this summer. この夏はエアコンをつけずにはいられないなぁ。 have to keepは「保ち続けなくてはならない」という意味で、後に続くthe air conditioning running「エアコンを付け続ける」にかかっています。「エアコンを付け続けている状態を、保ち続けなくてはならない」つまり付けずにはいられないという意味になります。 2. We have to keep the air conditioning on full mode this summer. この夏はエアコンをつけずにはいられないなぁ Have to keepは一つ目の表現と同じで、Full modeは「フルモード=最も強い状態」という意味です。つまりエアコンをフルモードのままにしなくてはならない、つけずにいられないほど暑いという意味になります。
1. Is FX profitable? FXって儲かるのかな? Profitable は儲かるという意味で、主語を変えれば何にでも使える表現です。 2. Does FX make a reasonable profit? FXって儲かるのかな? make a reasonable profit=納得できる利益が出る、つまり儲かるという意味です。最初の答えよりも、より専門性を感じる表現になっています。 3. Is FX lucrative FXって儲かるのかな? 他の二つと比べるとあまり使わない表現です。profitableの方が直接的で分かりやすく、気持ちを伝える際に儲けたいという気持ちが伝わりやすいからです。
1. Resist 抵抗する、要するに抗うという意味です。自分より圧倒的に力が強いものに対して使います。 例文 I am resisting against the charms of alcohol, so I can stop drinking. お酒をやめたくて、今お酒の誘惑に抗っています。 2. Oppose 同じ抗うという意味ですが、立場が同じぐらいの相手に使います。 例文 As a member of the democratic, I oppose the power of republican. I will win this election. 民主党のメンバーとして、私は共和党の力に抗います。私はこの選挙で勝って見せます。