Masaru Takeuchi

Masaru Takeuchiさん

2024/08/28 00:00

せかす を英語で教えて!

同僚が仕事でいつもせかしてくるので、「そんなにせかさないでください」と冷静に言いたいです。

0 24
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 03:24

回答

・rush
・always pushes me
・push my back

1. rush
「せかす」という意味です。

例文
Don't you rush me.
そんなにせかさないでください。

2. always pushes me
私に何かをするように押す、つまり「せかす」という意味です。

例文
My mother always pushes me into doing things I don't want to.
私の母は、私の好きではないことをやるよういつもせかしてきます。

3. push my back
背中を押すというポジティブな意味でもありますが、文面によってはせかすという意味にもなります

例文
He pushed my back to go get the laundry.
彼は私に選択をとってくるようせかした。

役に立った
PV24
シェア
ポスト