Masaru Takeuchi

Masaru Takeuchiさん

2024/08/28 00:00

せかす を英語で教えて!

同僚が仕事でいつもせかしてくるので、「そんなにせかさないでください」と冷静に言いたいです。

0 296
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・Hurry up
・Get a move on.

「Hurry up」は「急いで!」という意味で、友人や家族など親しい間柄でよく使います。少し命令口調に聞こえることもあるので、目上の人には使いません。

待ち合わせに遅れそうな時や、映画が始まっちゃう!といった切迫した状況で「早く早く!」と相手を急かすイメージです。

Please stop telling me to hurry up.
そんなにせかさないでください。

ちなみに、「Get a move on.」は「急いで!」「さっさとやって!」という意味で、相手の行動を促す時に使う口語表現です。少し命令口調に聞こえることもあるので、親しい友人や家族、同僚などに使うのが一般的。遅刻しそうな時や、作業が遅れている仲間を急かす場面で気軽に言えますよ。

Do I always have to get a move on? I'm working as fast as I can.
いつもそんなに急かさなければいけませんか?できる限り急いでやっていますよ。

Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 03:24

回答

・rush
・always pushes me
・push my back

1. rush
「せかす」という意味です。

例文
Don't you rush me.
そんなにせかさないでください。

2. always pushes me
私に何かをするように押す、つまり「せかす」という意味です。

例文
My mother always pushes me into doing things I don't want to.
私の母は、私の好きではないことをやるよういつもせかしてきます。

3. push my back
背中を押すというポジティブな意味でもありますが、文面によってはせかすという意味にもなります

例文
He pushed my back to go get the laundry.
彼は私に選択をとってくるようせかした。

役に立った
PV296
シェア
ポスト