Masaru Takeuchiさん
2024/08/28 00:00
せかす を英語で教えて!
同僚が仕事でいつもせかしてくるので、「そんなにせかさないでください」と冷静に言いたいです。
回答
・rush
・always pushes me
・push my back
1. rush
「せかす」という意味です。
例文
Don't you rush me.
そんなにせかさないでください。
2. always pushes me
私に何かをするように押す、つまり「せかす」という意味です。
例文
My mother always pushes me into doing things I don't want to.
私の母は、私の好きではないことをやるよういつもせかしてきます。
3. push my back
背中を押すというポジティブな意味でもありますが、文面によってはせかすという意味にもなります
例文
He pushed my back to go get the laundry.
彼は私に選択をとってくるようせかした。
Japan