プロフィール
VocabVoyager
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :105
質問数 :0
英語系資格
aaa
海外渡航歴
自己紹介
aaa
日本語の「くったくのない」は、赤ちゃんの笑顔が意図的ではなく自然体で輝いているような、無心で素直な感じを表しています。このような純真さが A pure smile という表現になります。 例文: That's a pure smile. くったくのない笑顔だ。 The baby has a pure smile which melted everyone's heart in the room. その赤ちゃんの純真な(くったくのない)笑顔は、部屋にいた全員の心を溶かしてしまいました。 笑顔に関連する別の英語フレーズ: A gentle smile 優しい笑顔 例文: She greeted me with a gentle smile that instantly put me at ease. 彼女は優しい笑顔で私を迎え入れてくれ、すぐに安心させてくれました。 greeted me with a gentle smile は「優しい笑顔で私を迎えてくれた」という意味です。 instantly put me at ease は「すぐに私を安心させてくれた」という意味です。
Making a good first impression is so important when meeting someone new. 初めて人と会うときに、良い初対面の印象を持ってもらうことはとても重要です。 Making a good first impression は「良い初対面の印象を持つこと」を意味しています。 is so important は「とても重要である」という意味です。 when meeting someone new は「新しい人と出会うときに」という意味で、初対面の状況を表しています。 関連する例文は以下です。 例文: He didn't seem very friendly or approachable when we first met at the party. パーティーで初めて会った時、彼はあまり感じの良くない人に見えて、話しかけづらい印象でした。 He didn't seem very friendly は「彼は感じの良くない人に見えた」という意味です。 approachable は「近づきやすい」という意味で、 not seem approachable ということで「近づきにくい」の意味になります。 when we first met at the party は「パーティーで初めて会った時に」という状況を表しています。 例文: Exhibiting a warm, welcoming demeanor is crucial for making a great first impression. 初対面で素晴らしい印象を持ってもらうためには、温かく歓迎する態度を示すことが不可欠です。 Exhibiting a warm, welcoming demeanor は「温かく歓迎する態度を示す」という意味です。 is crucial for making a great first impression は「素晴らしい初対面の印象を持ってもらうために不可欠である」という意味です。
上記は「これからは暑くなる一方だ」を表す英語です。 1. The temperatures are only going to keep rising from here. 気温はこれからますます上がるばかりです。 The temperatures are only going to keep rising は「気温はこれからずっと上がり続ける」を意味しています。 from here は「これからは」を表しています。 2. It's getting hotter and hotter each day. 日に日に暑くなってきています。 It's getting hotter and hotter each day は「毎日ますます暑くなってきている」を意味しています。 ●get + ~er and ~er は、形容詞を重ね、比較級を使うことで、変化の度合いが高まっていくことを示しています。 例) The traffic is getting busier and busier on the weekends. 週末の交通量が徐々に増えていってますます混雑してきている。 getting busier and busier は、交通量が徐々に増えていき、最終的にはかなり混雑した状態になっていることを表しています。 例) The problem is getting bigger and bigger with every passing year. その問題は年々ますます深刻化してきている。 getting bigger and bigger は、問題の規模や深刻さが徐々に増大していることを表現しています。
「価格をもっと下げてほしい」という場合の英語は上記です。 I am paying cash, so I would like an even lower price. 私は現金で支払うので、さらに価格を下げていただきたいです。 in cash :「現金で」 better deal :「より良い取引条件」を表す慣用句です。 lower the price :「価格を下げる」 a bit more :「さらに少し」 Given that :「~という条件で」という意味の接続表現です。 paying in full upfront :「一括前払いで支払う」 discounted price :「割引価格」 関連例文: I would prefer to pay by credit card. クレジットカードで支払うことを希望します。 prefer to pay by credit card は「クレジットカードで支払いたい」を意味しています。 関連例文: Could you please give me a better deal? もっとお得な価格を設定していただけますでしょうか? give me a better deal は「より良い取引条件を提示してほしい」を表しています。価格交渉や取引条件の改善を依頼する際に、非常によく使われる慣用表現です。
I am conducting individual sales visits. 私は個別の訪問販売を行っています。 conduct: 行う、実施する individual: 個別の、個人の sales: 販売 visit: 訪問 「個別の」「訪問」「販売」という3つの要素からなるフレーズ。個別の顧客への訪問販売を表しています。 関連例文: I am a sales representative who travels to meet clients. 私は顧客を訪問する営業担当者です。 sales representative: 営業担当者 travel: 移動する、訪問する meet clients: 顧客と会う 関係代名詞: who travels は、先行詞の「sales representative」を修飾しています。 関連例文: I am going door-to-door to promote our products. 私は製品を宣伝(売り込み)するために一軒一軒訪問しています。 go door-to-door: 一軒一軒訪問する promote: 宣伝する、売り込む our products: 自社の製品