プロフィール
VocabVoyager
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :105
質問数 :0
英語系資格
aaa
海外渡航歴
自己紹介
aaa
「一括購入で割引がありますか?」という場合の英語は上記です。 1. Is there a discount for bulk orders on this purchase? この注文に対して、一括購入で割引はありますか? 「Is there a discount?」は、特定の条件下での割引が存在するかどうかを尋ねる表現です。 discount: 割引、値引き bulk orders: 一括注文、大量注文 on this purchase: この購入に対して 2. Do you offer a bulk purchase discount for this order? この注文に対して、一括購入割引を提供していますか? 「Do you offer?」は、何かを提供しているかどうかを尋ねる際に使われるフレーズです。 offer: 提供する、出す bulk purchase discount: 一括購入割引 for this order: この注文に対して 3. Can I get a discount if I buy this in bulk? これを一括で購入したら割引を受けられますか? 「Can I get a discount if ?」は、特定の条件を満たした場合に割引を受けられるかどうかを尋ねる表現です。 can I get: 受けられますか、手に入れることができますか if I buy this: これを購入したら in bulk: 一括で、大量に
「会社の倒産の噂が銀行筋から出た」という場合の英語表現は、上記です。 hear a rumor about 〇 from ~で、「〇の噂を~から聞いた」というフレームです。 例文: I heard the rumor about our company's bankruptcy comes from the banking circles. 私たちの会社の倒産の噂は銀行関係者から出ているそうです。 I heard the rumor - 私は噂を耳にしました about our company's bankruptcy - 我が社の倒産について comes from - ~から出ている the banking circles - 銀行筋 例文: It's been rumored that the company is going to go bankrupt. その会社が倒産するだろうと噂されています。 rumor は、動詞でも使うことができ、その場合が、「噂をする」なので、受動態で使うと、「噂をされる」ということになります。 It's been rumored - 噂されている that the company - その会社が is going to go bankrupt - 倒産するだろう つまり、会社が倒産すると噂されているという意味の表現です。 例文: I heard the information about the company's impending bankruptcy came from banking sources. その会社の差し迫った倒産についての情報は、銀行関係筋から来たものだと聞きました。 「~筋の噂」は、rumor from ~ sources/circlesと表すことができます。 I heard the information - 私は情報を耳にした about the company's impending bankruptcy - その会社の差し迫った倒産について came from - ~から来た banking sources - 銀行関係筋
追加料金という英語は、additional charge や、extra fee ということができます。 1. I'm willing to pay an additional charge. 追加料金をだしでもいいので。 直訳「追加料金を支払ってもいいと思っている。」 willing to は、何かをすることに対して前向きである、または同意する姿勢を示す表現です。 I'm willing to pay - 私は払う意思がある 例文 I'm willing to pay an additional charge if you can deliver it sooner. 「追加料金を支払ってでも早く納品してもらえませんか。」 if you can deliver it sooner - もし早期に納品できる場合 2. I don't mind paying an extra fee . 追加料金をだしでもいいので。 直訳「追加料金を支払うことは構いません。」 I don't mind - 構いません paying an extra fee - 追加料金を支払うこと 例文: I don't mind paying an extra fee to have it delivered sooner. 早期納品のために追加料金を支払うことは構いません。 to have it delivered sooner - 早期に納品してもらうために
「やっと赤ちゃんが寝てくれた。」を表す英語は上記です。 finally をつけることで、それまで赤ちゃんが寝てくれなかったが、「やっと」寝てくれたの意味が強調されます。 finally: ようやく、やっとの感じを表しています。 fallen asleep: 寝てしまった、眠りについたという意味です。 例文: The baby has been crying nonstop, but now he/she is finally asleep. 赤ちゃんがずっと泣き止まなかったけど、ついに寝付いた The baby has been crying nonstop: 赤ちゃんがずっと泣き止まなかったことを表しています。 but now they're finally asleep: しかし今は、ついに寝付いたことを表しています。 英語には、動詞、名詞の前に「a」をつけることで、形容詞になるものがあります。 asleep (sleep + a → asleep): 眠っている alive (live + a→ alive): 生きている awake (wake + a → awake): 目が覚めている ashamed (shame + a → ashamed): 恥じている この「a」は、形容詞を形成するための接頭辞として機能し、「〜の状態にある」や「〜に関連する」という意味を持ち、名詞や動詞に付加することで、特定の状態や性質を表す形容詞を作り出します。
「自社の製品が業界トップのシェアを占めている」という時の英語は上記です。 直訳すると、「「我が社は市場シェアにおいて業界のリーダーである。」です。 industry leader: 業界でトップの立場にある企業 market share: 市場における自社の占有率、販売シェア その他、以下のように言ってもニュアンスは伝わります。 Our brand dominates this industry sector. 我々のブランドはこの業界セクターを支配しています。 ここでは、自社のブランドが業界で支配的な地位にあることを強調しています。dominates という語は、自社が業界で圧倒的な影響力を持っていることを意味しています。 This industry is led by our market-leading solutions. この業界は、我々の市場をリードする製品・サービスによって牽引されています。 この表現は、自社の製品やソリューションが業界をリードしていることを示しています。market-leadingという言葉が、自社製品の優位性と市場支配力を表しています。 「業界のリーダー」を表す言い回しは他にもあります。 Sector titan 「業界の巨人」:業界の中で圧倒的な影響力を持つ大手企業を指すときに使います。 Undisputed market leader 「誰も争えない市場のリーダー」:業界での地位が確固たるトップ企業を指すときに使います。 Preeminent force in the industry 「業界で群を抜く存在感を持つ企業」:圧倒的な実力と影響力を誇る企業を指すときに使います。