Dove

Doveさん

2024/08/01 10:00

感じの良さが大切 を英語で教えて!

初対面で笑顔がない人がいたので、「初対面は感じの良さが大切」と言いたいです。

0 167
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・It's important to have a good vibe.
・It's important to make a good impression.

「良い雰囲気って大事だよね」「ノリが良いって大切」といったニュアンスです。人や場所、イベントなどの「感じ」や「空気感」が良いことが重要だと言いたい時に使います。

友達との会話で「このカフェ、雰囲気が良くて最高!(This cafe has a great vibe!)」と言ったり、仕事仲間と「新しいチームは良い感じでいこう!(Let's have a good vibe in our new team!)」と話したりする場面で気軽に使える表現です。

When you're meeting someone for the first time, it's important to have a good vibe.
初対面では、感じが良いことが大切だよ。

ちなみに、"It's important to make a good impression." は「第一印象って大事だよね」というニュアンスで使えます。面接や初対面の挨拶はもちろん、新しいプロジェクトに参加する時など、相手に良いイメージを持ってもらいたい場面で気軽に使える便利な一言です。

You know, it's important to make a good first impression, so a little smile can go a long way.
第一印象って大切だから、少し微笑むだけでも全然違うよ。

VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 12:30

回答

・Make good first impression is important

Making a good first impression is so important when meeting someone new.
初めて人と会うときに、良い初対面の印象を持ってもらうことはとても重要です。

Making a good first impression は「良い初対面の印象を持つこと」を意味しています。
is so important は「とても重要である」という意味です。
when meeting someone new は「新しい人と出会うときに」という意味で、初対面の状況を表しています。

関連する例文は以下です。

例文:
He didn't seem very friendly or approachable when we first met at the party.
パーティーで初めて会った時、彼はあまり感じの良くない人に見えて、話しかけづらい印象でした。

He didn't seem very friendly は「彼は感じの良くない人に見えた」という意味です。
approachable は「近づきやすい」という意味で、 not seem approachable ということで「近づきにくい」の意味になります。
when we first met at the party は「パーティーで初めて会った時に」という状況を表しています。

例文:
Exhibiting a warm, welcoming demeanor is crucial for making a great first impression.
初対面で素晴らしい印象を持ってもらうためには、温かく歓迎する態度を示すことが不可欠です。

Exhibiting a warm, welcoming demeanor は「温かく歓迎する態度を示す」という意味です。
is crucial for making a great first impression は「素晴らしい初対面の印象を持ってもらうために不可欠である」という意味です。

役に立った
PV167
シェア
ポスト