プロフィール
suguru
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :107
質問数 :0
英語系資格
英検2級、TOEIC660、貿易実務検定C級
海外渡航歴
自己紹介
機械メーカー「ヤンマーホールディングス㈱」にて、長年、海外営業、貿易実務に携わって参りました。
現在も、海外(欧州、北米)向け製品の輸出販売業務を担当しております。
長年の経験より、ネイティブな英語スキルに自信がございます。
どうぞ宜しくお願い致します。
「苔をはやすのが大変だったでしょう。」は、上記の様に表現します。 「苔(コケ)」はmossです。 「大変だった」の表現は現在完了形がしっくりきます(have + 過去完了)。 「~でしょう = ~にちがいない」と言い換えてmustを使った表現になります。 Growing the moss must have been quite a challenge. 苔をはやすのが大変だったでしょう。 「コケをはやすこと」を主語にしています。 quite「かなり」 It must have taken a lot of effort to cultivate the moss. 苔をはやすのが大変だったでしょう。 It は、to以下を指します。 take a lot of effort「大変努力する」 I bet it was hard to get the moss to grow. 苔をはやすのが大変だったでしょう。 I bet「 ~である事に賭けます」
「洗濯するにはもってこいだ。」は、上記の様に表現します。 「洗濯」はlaundry(ランドリー)です。 「もってこい = 理想的」として、idealを使ったシンプルな表現になります。 It's perfect for doing laundry. 洗濯するにはもってこいだ。 doing laundry「洗濯をする」 This is great for washing clothes. 洗濯するにはもってこいだ。 「洗濯 = 服を洗う」と言い換えた表現です。 It's just right for doing laundry. 洗濯するにはもってこいだ。 just right「まさに正しい」
「お風呂から中庭が見える。」は、上記の様に表現します。 「中庭」は、courtyardです。 「見える=あなたは見ることができる」、と表現すると英語らしくなります。 The bath has a view of the courtyard. お風呂から中庭が見える。 お風呂を主語にした表現です。「お風呂が中庭の景色を持っている」の意味です。 The courtyard is visible from the bath. お風呂から中庭が見える。 visible「見ることができる」 中庭を主語にした表現です。 You have a view of the courtyard from the bath. お風呂から中庭が見える。
「見晴らしのいいバルコニーですね。」は、上記の様に表現します。 「バルコニー」は、そのままbalconyでOKです。 「バルコニーがすばらしい景色を持っている」、と表現すると英語らしく自然になります。 What a beautiful view from this balcony. なんて景色のいいバルコニーなんでしょう。 What を使うと、「なんて~なんでしょう」の意味になります。 This balcony offers an excellent view. このバルコニーからは素晴らしい景色が見れます。 offerは「提案する」の意味です。 The view from this balcony is amazing. バルコニーからの景色が素晴らしい。
食事などの味が辛いは、hot、spicyを使います。 旨辛は、日本語を少し変換して、辛さがおいしさの方向にある、と言い換えて、 in a delicious wayと表現できます。 辛いけど旨辛だね It's spicy, but deliciously so. It's hot, but the spiciness is really tasty. (例)辛い料理は、ただ辛いだけでなくて、旨辛にしないといけない。 Spicy dishes shouldn't just be hot and they need to be deliciously spicy. Spicy food shouldn't just be about the heat it should also be flavorful.