プロフィール

英語系資格

英検2級、TOEIC660、貿易実務検定C級

海外渡航歴

自己紹介

機械メーカー「ヤンマーホールディングス㈱」にて、長年、海外営業、貿易実務に携わって参りました。

現在も、海外(欧州、北米)向け製品の輸出販売業務を担当しております。
長年の経験より、ネイティブな英語スキルに自信がございます。

どうぞ宜しくお願い致します。

0 0
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「まるで祝福を与えられたような一日だった」は、上記の様に表現します。 「祝福」はblessです。 God bless you.という表現を聞かれた事があるかと思います。 「くしゃみをしたとき」God bless you! 「感謝や良いことを願うとき」May God bless you! や God bless you! Today felt like a day blessed with good fortune. 今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。 It was as if I had been granted a blessing today.  今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。 Today seemed like a day full of blessings. 今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。 It felt like I received a blessing today. 今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。

続きを読む

0 0
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「転んだ時の傷口に膿があるんです」は、上記の様に表現します。 「膿」はpusと言います。 「傷口」はwoundです。 There is pus in the wound from when I fell previously.  以前転んだ時にできた傷口に膿があります。 fall「転ぶ」 previously「以前に」 The wound from a previous fall has pus in it. 以前転んだ時にできた傷口に膿があります。 I have pus in the wound from when I fell earlier. 以前転んだ時にできた傷口に膿があります。

続きを読む

0 1
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ペースメーカーを埋め込んでいるんです」は、上記の様に表現します。 「ペースメーカー」は、そのままpacemakerでOKです。 「埋め込む」は、implant(インプラント)です。よく歯の治療でいうインプラントと同じです。 The reason I don’t keep my cell phone in my chest pocket is that I have a pacemaker implanted. 携帯電話を胸ポケットに入れない理由は、ペースメーカーを埋め込んでいるからです。 I avoid putting my cell phone in my chest pocket because I have an implanted pacemaker. 携帯電話を胸ポケットに入れない理由は、ペースメーカーを埋め込んでいるからです。 I don’t carry my cell phone in my chest pocket due to having a pacemaker. 携帯電話を胸ポケットに入れない理由は、ペースメーカーを埋め込んでいるからです。 due to「~のために」

続きを読む

0 1
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これなら留守にしてても安心」は上記の様に表現します。 「安心(に感じる)」は、feel at easeがポピュラーな表現です。 他、be reassured、feel secure、などがあります。 The home security system is comprehensive, so I feel at ease even when I'm away. 家のセキュリティーがしっかりしているので、留守にしてても安心です。 comprehensive「充実している」 With the enhanced security in place, I’m reassured leaving the house unattended. 家のセキュリティーがしっかりしているので、留守にしてても安心です。 enhance「強固にする」

続きを読む

0 0
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「電話が各部屋にあるのね。」は、上記の様に表現します。 「各部屋」は、each roomです。 「電話がある = 各部屋が電話を持っている」と変換して、 Each room has a phone.の表現がシンプルです。 尚、Eachは単数形として扱います。 There’s a phone in each room. 電話が各部屋にあるのね。 Phones are installed in every room. 電話が各部屋にあるのね。 install「装備する、備え付ける」 A phone is available in every room. 電話が各部屋にあるのね。 ※available「利用できる」 Each room is equipped with a phone. 電話が各部屋にあるのね。

続きを読む