hisatomiさん
2024/08/01 10:00
これなら留守にしてても安心 を英語で教えて!
セキュリティーが高い住宅なので、「これなら留守にしてても安心」と言いたいです。
0
1
回答
・I can feel at ease when I'm away.
「これなら留守にしてても安心」は上記の様に表現します。
「安心(に感じる)」は、feel at easeがポピュラーな表現です。
他、be reassured、feel secure、などがあります。
The home security system is comprehensive, so I feel at ease even when I'm away.
家のセキュリティーがしっかりしているので、留守にしてても安心です。
comprehensive「充実している」
With the enhanced security in place, I’m reassured leaving the house unattended.
家のセキュリティーがしっかりしているので、留守にしてても安心です。
enhance「強固にする」
役に立った0
PV1