Matsuyama

Matsuyamaさん

2023/12/20 10:00

座っても安心 を英語で教えて!

お気に入りのプリーツスカートが座っても皺にならないので、「座っても安心!」と言いたいです。

0 63
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Safe to sit on
・You can sit easy.
・Rest assured, it's safe to sit.

My favorite pleated skirt is safe to sit on without getting wrinkles!
お気に入りのプリーツスカートは座ってもシワにならないから、座っても安心です!

「Safe to sit on」は「座っても安全」という意味で、座ることが可能であるか、または座ることが安全であるかを示す表現です。物や場所が壊れていない、安定している、または安全上のリスクがないことを確認したいときに使います。例えば、古い椅子や不安定なベンチ、初めて見る構造物など、座る前にその安全性を確認したい場合に「Is it safe to sit on?」と問いかけることができます。また、自分が座ることができる物や場所を他人に示すときにも使えます。

You can sit easy with this pleated skirt, it won't wrinkle.
このプリーツスカートなら、座っても皺にならないから安心ですよ。

Rest assured, it's safe to sit in your favorite pleated skirt. It won't wrinkle.
お気に入りのプリーツスカートを着て座っても大丈夫です、皺になりませんから安心してください。

Rest assured, it's safe to sitは確認や保証を伝えるために使います。例えば、不安そうに椅子を見ている人に対して、その椅子が壊れていないことを保証する場合に使います。「大丈夫、座っても安全ですよ」という意味です。

一方、You can sit easyはリラックスして座ることができると伝えるために使います。これは物理的な安全性よりも、緊張や心配から解放されることを示しています。「気楽に座っていいよ」という意味です。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 19:35

回答

・safe to sit on
・sit worry-free

safeは「安心」「安全」、sitは座るという意味です

I love this pleated skirt. It's safe to sit on because it doesn't wrinkle!
(私はこのプリーツスカートが大好きです。しわにならないので座っても安心です!)

もう一つの言い方に、sit worry-free!があります。worry-freeは「心配のない」という意味です。心配がないということは、つまりそれをしても安心といえます。

you can sit worry-free!
(座っても心配ないですよ!)

I can sit worry-free because it doesn't wrinkle.
(しわにならないので私は安心して座れます。)

役に立った
PV63
シェア
ポスト