Kimuraさん
2022/11/07 10:00
留守にすることを知っていたに違いない を英語で教えて!
泥棒に入られた時に「僕らが留守にすることを知っていたに違いない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・They must have known that I was away.
・They surely knew I was not at home.
・They undoubtedly were aware that I wasn't home.
They must have known that I was away when they burglarized my place.
「彼らが私の家に侵入したとき、私がいないことを知っていたに違いない。」
「They must have known that I was away」のフレーズは、「彼らは私が不在だと気づいていたに違いない」という意味を持っています。このニュアンスは、話し手が何か事件や状況において、他の人々が自身の不在を知ったかどうか確信している状態を示しています。例えば、自分が旅行中に自宅に何か問題(侵入者、火事など)が起こったとき、このフレーズを使うことができます。また、仕事で重要な会議が開かれ、その事前通知を受け取らなかった場合など、他人が自分の不在を知っていたはずだと主張する際にも使用します。
They surely knew I was not at home when they broke in.
彼らが侵入したとき、私が家にいないことを間違いなく知っていたはずだ。
They undoubtedly were aware that I wasn't home when they broke in.
彼らが侵入した時、間違いなく私が家にいないことを知っていたに違いない。
「They surely knew I was not at home」はより口語的で、日常的な会話でよく使われます。感情的な強調が含まれており、「きっと知っていたはずだ」という指摘や非難が含まれています。
一方、「They undoubtedly were aware that I wasn't home」はよりフォーマルな表現です。ここでは「間違いなく知っていた」という事実を強調して報告や説明をしています。しかしこの表現は、一般的な友人との会話よりも、ビジネスや学術的な状況で使用されることが多いでしょう。
回答
・He must have known we have been away.
mustは〜しなければならない、という意味ですが
「〜に違いない」と言う意味でもよく使われます。
He must know it.
で「彼はそれを知っているに違いない」ですが
質問は「知っていたに違いない」と過去形になっていますので
He must have knownと時制を過去形にする必要があります。
留守にする は be awayですが
何日間か留守にすると言う意味合いで現在完了にしています。
よって
「僕らが留守にする事を知っていたに違いない」
は
He must know known we have been away.
となります。