プロフィール

英語系資格

英検2級、TOEIC660、貿易実務検定C級

海外渡航歴

自己紹介

機械メーカー「ヤンマーホールディングス㈱」にて、長年、海外営業、貿易実務に携わって参りました。

現在も、海外(欧州、北米)向け製品の輸出販売業務を担当しております。
長年の経験より、ネイティブな英語スキルに自信がございます。

どうぞ宜しくお願い致します。

0 0
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「幸せ気分」は上記の様に表現します。 気分を「味わう=楽しむ」はenjoy、feeling of happinessは「幸せな気分」です。 尚、「お家カフェ」は、home cafeでOKです。 I'm enjoying the feeling of happiness at my home cafe. お家カフェでしあわせ気分を味わってます。 I'm enjoying the feeling of happiness after passing the exam that I studied for long period. 長期間勉強した資格試験に合格して、幸せ気分を味わっています。 I have cleaned my room and am enjoyoing the feeling of happiness. きれいに部屋を掃除して、幸せ気分を味わっています。

続きを読む

0 2
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ひょうひょうとしている」は上記の様に表現します。 そのまま英語にできませんので、どの様な日本語に変換するかがポイントになります。 「困難な状況に動じない」、「おおらかである」、という意味として、1. easy going, 2. unfazedを使えばOKです。 1.He has an easygoing nature. 彼は飄々としている人です。 nature「性質」 2. He is unfazed. 彼は飄々としている人です。 Even when asked various questions, he remains unfazed and never provides clear answers. 彼に色々と質問をしても、ひょうひょうとして明確な答えがでない。 remains「継続している、続く」 even「たとえ」 Despite being asked many questions, he remains easygoing and doesn't give definitive answers. 彼に色々と質問をしても、ひょうひょうとして明確な答えがでない。 despite「~であったも」 definitive「明確な」

続きを読む

0 1
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どす黒い。」は、上記の様に表現します。 「どす黒い」という表現は、比喩的にその人の心や意図が悪意に満ちていることになります。 いわゆる「腹黒い」をそのまま英語に直すと伝わりませんので、日本語の変換が必要になります。 その人の心や性格が悪意に満ちている意味の表現をご参考下さい。 He has a very dark heart. 彼は性格がどす黒い。 He has a very sinister nature. 彼は悪い性格だ(どす黒い)。 sinister「 邪悪な、悪意に満ちた」 nature「自然、本質」 She is very malicious at heart. 彼女はとても性格が悪い。 malicious「悪意のある、意地の悪い」

続きを読む

0 0
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

フェイク=偽の、は、そのまま英語でもfakeでOKです。 または、false(偽の)を使います。 I was deceived by fake information. フェイク情報に騙されてしまった。  deceive 「だます」 I fell for false information.  フェイク情報に騙されてしまった。 fall for 「陥る」 I was misled by fake information.  フェイク情報に騙されてしまった。 mislead「読み誤る」 I got tricked by fake news.  フェイク情報に騙されてしまった。 trick「だます」

続きを読む

0 0
suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そういう事は誰も見ていないところでしてね」は、上記のように表現します。 「そういう事」は、such things (such a thing)と言います。 「誰もみていないところ」は、 out of sight of others (他の人の視界の外)です。 例文 Keep such things to yourself when no one is watching. そういう事は誰も見ていないところでしてね。 ※keep~to yourself あなた自身で留める Make sure to do such things out of sight of others. そういう事は誰も見ていないところでしてね。

続きを読む