gakki

gakkiさん

2024/08/01 10:00

誰も見ていないところでしてね を英語で教えて!

子供が鼻に手をいれていたので、「そういうことは、誰も見ていないところでしてね」と言いたいです。

0 443
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・Do it when no one's looking.
・Do it in private.

「誰も見ていない時にやっちゃいなよ」という、いたずらっぽいニュアンスです。

ダイエット中につまみ食いしたり、こっそりゲームをしたり、ちょっとしたルール違反や恥ずかしいことをする時に使います。深刻な悪事ではなく、ユーモアを込めて「バレないようにやりなよ」とけしかけるような、遊び心のある表現です。

Hey, do it when no one's looking, okay?
ねぇ、そういうことは誰も見ていないところでしなさいね。

ちなみに、「Do it in private.」は「人前でやることじゃないよ」「見えないところでやってね」といったニュアンスで使われるフレーズです。公共の場でイチャイチャするカップルや、人前でゲップをする友人などに対して、ちょっと注意したり呆れたりするときに冗談っぽく使えます。

Hey, do it in private, please.
そういうことは、誰も見ていないところでしてね。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 16:37

回答

・Do such things out of sight of others.

「そういう事は誰も見ていないところでしてね」は、上記のように表現します。
「そういう事」は、such things (such a thing)と言います。
「誰もみていないところ」は、 out of sight of others (他の人の視界の外)です。

例文
Keep such things to yourself when no one is watching.
そういう事は誰も見ていないところでしてね。
※keep~to yourself あなた自身で留める

Make sure to do such things out of sight of others.
そういう事は誰も見ていないところでしてね。

役に立った
PV443
シェア
ポスト