gakkiさん
2024/08/01 10:00
誰も見ていないところでしてね を英語で教えて!
子供が鼻に手をいれていたので、「そういうことは、誰も見ていないところでしてね」と言いたいです。
回答
・Do it when no one's looking.
・Do it in private.
「誰も見ていない時にやっちゃいなよ」という、いたずらっぽいニュアンスです。
ダイエット中につまみ食いしたり、こっそりゲームをしたり、ちょっとしたルール違反や恥ずかしいことをする時に使います。深刻な悪事ではなく、ユーモアを込めて「バレないようにやりなよ」とけしかけるような、遊び心のある表現です。
Hey, do it when no one's looking, okay?
ねぇ、そういうことは誰も見ていないところでしなさいね。
ちなみに、「Do it in private.」は「人前でやることじゃないよ」「見えないところでやってね」といったニュアンスで使われるフレーズです。公共の場でイチャイチャするカップルや、人前でゲップをする友人などに対して、ちょっと注意したり呆れたりするときに冗談っぽく使えます。
Hey, do it in private, please.
そういうことは、誰も見ていないところでしてね。
回答
・Do such things out of sight of others.
「そういう事は誰も見ていないところでしてね」は、上記のように表現します。
「そういう事」は、such things (such a thing)と言います。
「誰もみていないところ」は、 out of sight of others (他の人の視界の外)です。
例文
Keep such things to yourself when no one is watching.
そういう事は誰も見ていないところでしてね。
※keep~to yourself あなた自身で留める
Make sure to do such things out of sight of others.
そういう事は誰も見ていないところでしてね。
Japan