yrugi

yrugiさん

2024/08/01 10:00

祝福を与える を英語で教えて!

ガーデンパーティーが何もかも上手く行ったので、「今日はまるで祝福を与えられたような一日だった」と言いたいです。

0 262
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・Give someone your blessing
・Wish someone well

「Give someone your blessing」は、誰かの決断や計画(特に結婚など大きなこと)に対して「心から賛成するよ」「応援してるよ」と伝える時に使います。許可や承認の意味合いが強く、少し大げさで温かい愛情がこもった表現です。親が子の結婚を認める時などが典型的な例です。

The garden party went so perfectly, it's as if the day itself gave us its blessing.
ガーデンパーティーが完璧すぎて、まるで今日という一日が私たちを祝福してくれたかのようでした。

ちなみに、「Wish you well」は「あなたの幸せを願っています」という意味で、相手の今後の活躍や健康を祈るときに使える温かい表現です。別れ際や、新しい挑戦をする人へのメッセージにぴったりですよ。

Everything went so well at the garden party; it was as if the day itself wished us well.
今日のガーデンパーティーは、まるで一日そのものが私たちの成功を祈ってくれているかのように、すべてが上手くいきました。

suguru

suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 13:28

回答

・It was as if I had been granted a bless.

「まるで祝福を与えられたような一日だった」は、上記の様に表現します。
「祝福」はblessです。 God bless you.という表現を聞かれた事があるかと思います。
「くしゃみをしたとき」God bless you!
「感謝や良いことを願うとき」May God bless you! や God bless you!

Today felt like a day blessed with good fortune.
今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。

It was as if I had been granted a blessing today. 
今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。

Today seemed like a day full of blessings.
今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。

It felt like I received a blessing today.
今日はまるで祝福を与えられたような一日だった。

役に立った
PV262
シェア
ポスト