hinataさん
2024/08/01 10:00
見晴らしのいいバルコニーですね を英語で教えて!
見学した住宅のバルコニーが良かったので、「見晴らしのいいバルコニーですね」と言いたいです。
回答
・This balcony has a great view.
・The view from this balcony is fantastic.
1. This balcony has a great view.
見晴らしのいいバルコニーですね。
great view:いい眺め
2. The view from this balcony is fantastic.
このバルコニーからの眺めは素晴らしいですね。
Fantastic は、great よりも良い状態を表現できます。
例
The view from this balcony is fantastic. It’s more than I expected.
このバルコニーからの眺めは素晴らしいですね。期待以上です。
「素晴らしい」という言葉を表現する英単語はたくさんありますが、
great は割とカジュアルに使われるものです。
感動するぐらい素晴らしい場合は、breathtaking「息を呑むような」や、 stunning「ハッとするような」などがあります。
回答
・It’s a commanding balcony.
・It’s a balcony with a great view.
It’s a commanding balcony.
見晴らしのいいバルコニーですね。
commanding は「指揮する」「堂々とした」などの意味を表す形容詞ですが、「見晴らしのいい」という意味も表せます。また、balcony は「バルコニー」「ベランダ」などの意味を表す名詞ですが、「特等席」という意味でも使われます。
It’s a commanding balcony. I like it.
(見晴らしのいいバルコニーですね。気に入りました。)
It’s a balcony with a great view.
見晴らしのいいバルコニーですね。
great は「素晴らしい」「最高の」などの意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスを持つ表現になります。また、view は「景色」という意味を表す名詞ですが、「視点」「意見」などの意味でも使われます。
It’s a balcony with a great view. What is that building we see over there?
(見晴らしのいいバルコニーですね。あそこに見えるビルは何ですか?)
回答
・This balcony has a great view.
「見晴らしのいいバルコニーですね。」は、上記の様に表現します。
「バルコニー」は、そのままbalconyでOKです。
「バルコニーがすばらしい景色を持っている」、と表現すると英語らしく自然になります。
What a beautiful view from this balcony.
なんて景色のいいバルコニーなんでしょう。
What を使うと、「なんて~なんでしょう」の意味になります。
This balcony offers an excellent view.
このバルコニーからは素晴らしい景色が見れます。
offerは「提案する」の意味です。
The view from this balcony is amazing.
バルコニーからの景色が素晴らしい。