プロフィール
yuko1189
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC825点、日英のホストエディットの経験あり
海外渡航歴
自己紹介
英語アドバイザーとしてみなさまのご質問に回答させていただきます!
1. そのまま pinch という単語を使った表現です。 It is a pinch. ピンチです。 He is tough in a pinch. 彼はピンチに強い。 ちなみに、pinch には「つまむ」という意味もあります。 例) Add a pinch of salt. ひとつまみの塩を加える。 2. tough は口語で「つらい」「不愉快な」という意味があります。 in a tough situation とすると、「つらい状況」や「ピンチの状況」を表すことができます。 It is a tough situation because mistakes are likely to be found. ミスが見つかりそうでピンチだ。
taxable は「課税できる」「有税の」という意味です。 amount は「金額」「総額」という意味を持ちます。 A:Virtual currency revenues are taxable too, right? 仮想通貨の収益も課税対象だよね? B:It's okay because it's below the taxable amount. 課税対象金額を下回ってるから大丈夫。 ちなみに「課税対象所得」は taxable income です。income は「所得」を意味します。 例) It is difficult to calculate taxable income. 課税対象所得の計算をすることは難しい。
the balance は「残高」、below は「~より下」「~より低い」、a certain は「ある一定の~」、amount は「総額」という意味です。 Your balance is below a certain amount, and you've got notified. 残高が一定額を下回ったので、通知が来たよ。 I have to make a deposit before my balance will be below a certain amount. 残高が一定額を下回る前に入金しないといけない。 ちなみに「銀行口座」は bank account 、「最低預入金額」は minimum deposit amount といいます。
「合図となる火をつける」というニュアンスとなります。 light は「火をつける」「燃やす」という意味で、a signal fire は「合図の火」を意味しています。 過去形にする場合、light の過去形は lit となるのでご注意ください。 Our company lit a signal fire of new business. 我が社は新しいビジネスののろしを上げた。 We devised a plan to light a signal fire. 私たちはのろしを上げるための策を練った。 The festival will begin with the light a signal fire. そのお祭りはのろしを上げたら始まる。
「救急救命士」は、アメリカでの正式名称は Emergency Medical Technician です。EMTs と略されることもあります。 一般的には paramedic と呼ばれることが多いです。 Emergency Medical Technicians arrived 10 minutes after the call. 救急救命士が通報の10分後に到着しました。 My dream for the future is to become a paramedic. 私の将来の夢は救急救命士になることです。 I work every day as a paramedic. 私は救急救命士として日々仕事に励んでいます。