yurieさん
2023/08/29 10:00
ピンチだよ を英語で教えて!
上司がミスをした同僚の事を探していたので、「ピンチだよ」と言いたいです。
回答
・I'm in a jam.
・I'm in a tight spot.
「I'm in a jam.」は「困ったことになった」「ピンチだ」「どうしよう」といったニュアンスです。深刻すぎず、日常的なトラブルで「ちょっとヤバい状況」に陥ったときに使えます。
例えば、仕事の締め切りに間に合わなそうな時、車が故障した時、ダブルブッキングしてしまった時など、「どうしようかな…」と頭を抱えるような場面で気軽に使える便利な表現です。
The boss is looking for you. You're in a jam.
ボスがお前のこと探してるぞ。ピンチだよ。
ちなみに、「I'm in a tight spot.」は「今、ちょっと困った状況なんだ」というニュアンスで使えます。金銭的なピンチや、どうにも身動きが取れない難しい状況、厄介な板挟み状態などを、堅苦しくなく伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
The boss is looking for you because of that mistake. You're in a tight spot.
例のミスのことで上司が君を探しているよ。ピンチだね。
回答
・It is a pinch.
・It is a tough situation.
1. そのまま pinch という単語を使った表現です。
It is a pinch.
ピンチです。
He is tough in a pinch.
彼はピンチに強い。
ちなみに、pinch には「つまむ」という意味もあります。
例)
Add a pinch of salt.
ひとつまみの塩を加える。
2. tough は口語で「つらい」「不愉快な」という意味があります。
in a tough situation とすると、「つらい状況」や「ピンチの状況」を表すことができます。
It is a tough situation because mistakes are likely to be found.
ミスが見つかりそうでピンチだ。
Japan