プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

日々回答しております!

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 86

1. You’re getting into the habit of apologizing. 謝る習慣がついているよ。 get into the habit of ~ing で、「〜の習慣がつく」の意味です。 何かの習慣がない状態から、その習慣を身につける、ということを表します。 2. You're apologizing too often. 謝りすぎだよ。 「癖がつく」を「〜しすぎ」と解釈して、too oftenということもあります。 oftenは「頻繁に」ですが、tooがつくと「頻繁すぎる」、つまり「〜しすぎ」になります。 3. You're over-apologizing. 謝りすぎてるよ。 動詞にoverをつけると「〜しすぎ」という表現ができます。 例えば overwork(働きすぎる) oversleep(寝過ごす) overthing(考えすぎる) などがあります!

続きを読む

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 67

1. You don’t have to do the same as others. 人と同じことしなくていいよ。 have to ~ で、「〜しなければならない」です。 否定系にすると「〜する必要はない」になります。 また、same as ~ で、「〜と同じこと」の意味です。 do the same as othersは「他に人と同じことをする」です。 2. Be yourself, not like others. 自分らしくいて。他の人みたいにするんじゃなくて。 be oneselfは非常によく使う表現です。 直訳すると「自分である」、つまり「自分らしくある」という意味です。 この文では2人称で命令をしているのでbe "yourself" になっています。

続きを読む

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 125

You are your own best ally. 自分の一番の味方は自分。 allyは「味方」を意味します。 政治的な意味で使われることもあり、その場合は「同盟国」の意味になります。 余談ですが、第二次世界大戦の時の「連合国」はalliesと表現します。 (日本を含む「枢軸国」はaxis powersです。) また、以下のような表現もできます。 You’re your greatest support. 自分の一番の支えは自分。 「味方」を「親友」と言い換えることも可能ですね! Your best friend is yourself. 自分の親友は自分自身だよ。 ちなみに、質問文にあるように「人の言うことを気にしないで」と言いたい場合は、以下のように表現してみてください! Don't mind what others say. You shouldn't care about what others say. 他の人の言うことは気にしないで。

続きを読む

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 78

1. He only talks about what he wants. 自分がしたい話しかしない。 talk aboutで「〜について話す」 what he wantsはwhat he wants (to talk about)つまり、「彼が話したいこと」です。 talk aboutを使って、以下のようにも言えます。 He talks only about himself. 自分の話しかしない。 talks about oneselfは「自分についての話をする」のニュアンスです。 「自分がしたい話」と必ずしも同じ意味とは限りませんが、自分語りばかりするような人がいた場合には使える表現ですね! 2. He only shares his own topics. 自分の話題ばかり共有する。 これも同じような意味になりますね。 トピックは日本語でも使う通り「話題」です。 3. He focuses only on his stories. 自分の話にばかり集中している。 focus onで「〜に集中する」です。

続きを読む

eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 63

「印象を残す」は色々な言い方ができます。 「印象」はimpressionですね。 make an impressionというと、「印象を作る」つまり印象を残す、の意味になります。 You need to make an impression. 印象を残さないと! また、stand outを使って「目立つ」と言い換えることもできます。 You must stand out. 目立たなきゃ。 「覚えてもらわないと」と言いたい場合は以下のように言ってみてください! Make sure they remember you. 覚えてもらえるように頑張って! Make sureは「必ず〜のようにする」という意味です。

続きを読む