Maayuさん
2024/04/16 10:00
歩み寄れないかな? を英語で教えて!
同僚同士で意見が割れているので、「歩み寄れないかな?」と言いたいです。
回答
・Can’t we find a middle ground?
・Can we meet halfway?
1. Can’t we find a middle ground?
中間地点を見つけられないかな?
middle groundは直訳すると「中間の地面」と言う意味ですが、「〔反対する二者の〕妥協案[点]」を表現しています。
find a middle groundで「妥協点を見つける、歩み寄る」といったニュアンスになります。
2人の人間が実際に、お互いに歩み寄っているイメージができますね!
2. Can we meet halfway?
歩み寄れないかな?
meet(会う)
halfway(中間)
の2語を使って、中間で 、つまり「〔交渉などにおいて互いに〕(人)と妥協する[譲歩する・譲り合う・歩み寄る・中をとる]」という意味になります。
回答
・Can you compromise?
・Can you make a compromise?
Can you compromise?
歩み寄れないかな?
can you 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜できますか?」という意味を表す表現になります。また、compromise は「歩み寄る」「妥協する」などの意味を表わす動詞です。
We have to decide on our policy. Can you compromise?
(方針を決めなきゃいけない。歩み寄れないかな?)
Can you make a compromise?
歩み寄れないかな?
compromise は、名詞としても意味があり「歩み寄り」「妥協」などの意味を表せます。
The deadline is approaching. Can you make a compromise?
(締め切りが近いんだ。歩み寄れないかな?)