kuni bata

kuni bataさん

kuni bataさん

誰か私をデートに誘ってくれないかな? を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

長いこと彼氏がいないので、「誰か私をデートに誘ってくれないかな?」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・I wonder if someone will ask me out on a date.
・Will someone ever ask me out?
・Does anyone fancy inviting me for a date?

I've been single for so long, I wonder if someone will ask me out on a date.
長い間彼氏がいないので、誰かが私をデートに誘ってくれるかな?と思っています。

「I wonder if someone will ask me out on a date.」という表現は「誰かが私をデートに誘ってくれるかな」という自分自身への疑問や期待を表しています。恋愛的な関心を持った相手がいる状況や、誰かにデートに誘われることを心待ちにしている状況などで使用されます。また、自身の魅力に自信がない時や、恋愛に対する不安を感じている時などにも使える表現です。

Will someone ever ask me out? I've been single for so long.
「誰か私をデートに調ってくれないかな?ずっと彼氏がいないんだよね。」

I've been single for so long, does anyone fancy inviting me for a date?
長い間彼氏がいなくて、誰か私をデートに誘ってくれないかな?

Will someone ever ask me out?は自己疑問や自己慰め、友人との会話で使われます。自身のデートの可能性について不確かさや不安を表現しています。一方、Does anyone fancy inviting me for a date?はより直接的で、興味を持っている人に対してデートの提案を促す意図があります。また、このフレーズはイギリス英語で、「fancy」が好みまたは魅力を意味するため、アメリカ英語話者には理解しづらいかもしれません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/23 12:43

回答

・Would someone take me out on a date?
・Would someone rope me in a date?

単語は、「デートに連れ出す」は熟語動詞の「take someone out on a date」を使います。

構文は、「~してくれないかな?」の内容なので助動詞「would」を仮定法で使います。「would」を仮定法を使った場合、起こる確率が低い場合の想像上での出来事や行動、結果を表すことができます。

本ケースは疑問文なので「would」を文頭に、主語(someone)、動詞原形(take)、目的語(me)、副詞句(out on a date)を続けて第三文型的に構成します。

たとえば"Would someone take me out on a date?"とすればご質問の意味になります。

他の表現としては「誘う」の意味の熟語動詞「rope someone in」を使い"Would someone rope me in a date?"としても良いです。

0 193
役に立った
PV193
シェア
ツイート