プロフィール

somastar0705
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :2
回答数 :500
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。
英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。
私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。
皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

上記が「毛布をふんわりとかけてあげた」という表現です。 put : かける (動詞) 「設置する」というニュアンスの動詞で、さまざまな状況で使える便利な単語です。現在形、過去形、過去分詞形の変化が無く、全て put です。 blanket : 毛布 (名詞) softly : ふんわりと/やさしく (副詞) 例 When my dog was sleeping on the floor, it seemed cold. So, I put a blanket on it softly. うちの犬が床で寝ていて寒そうだった。だから、毛布をふんわりとかけてあげた。 it : それ (代名詞) 動物を指すときの代名詞は基本的に it です。

上記が「掃除機のフィルターに布をかぶせる」という表現です。 vacuum : 掃除機 (名詞) 厳密には vacuum cleaner と呼ばれますが vacuum だけで「掃除機」として充分通じます。 例 I covered the vacuum filter with a cloth to catch fine dust. 掃除機のフィルターに布をかぶせて、細かいゴミをキャッチできるようにした。 fine : 細かい/細い (形容詞) fine fiber : 細い繊維 fine net : 目の細かい網 などとしてよく使われる形容詞です。 dust : ゴミ/チリ (名詞) この単語だけでも「砂粒程度の細かいゴミやホコリ」を意味します。

上記が「資料が揃わず」という表現です。 collect : 揃える/集める (動詞) materials : 資料 (名詞) 文書なのか映像なのか、紙なのか電子データなのかを問わず、ざっくりと「資料」を表現出来る便利な単語です。 例 I couldn't collect materials, so I couldn't prepare enough for the meeting. 資料が揃わず、会議の準備が間に合わなかった(充分に準備が出来なかった)。 prepare : 準備する (動詞) enough : 充分に (副詞) meeting : 会議 (名詞) 日本語の「ミーティング」とだいたい同じ意味ですが、カジュアルな集まりからフォーマルな会議まで表現出来る汎用的な単語です。

上記が「いまいち似合わない」という表現です。 suit : 似合う (動詞) 「適合する」というニュアンスです。 not well : いまいち/あまりよくない 例 I tried it on but this cloth doesn't suit me well. 試着してみたけど、この服はいまいち似合わない。 try 〜 on : 〜を試着する 服飾のシチュエーションで頻繁に耳にする言葉です。 例 Can I try this on? これ、試着してもいいですか? 例 Would you like to try it on? ご試着いかがですか? Would you like to do? : 〜するのはいかがですか? 店員がお客様に話しかける時のような、丁寧な言い方です。

上記が「今乗ってるところなので、またにするわ」という表現です。 be on fire : 乗っている/調子がいい/盛り上がっている 直訳すると「火がついている/燃えている」という感じです。日本語でも、気持ちが盛り上がっている時に「燃えてる!」「アツい!」などと言いますね。あれと同じです。 maybe some other time : またにします 直訳すると「どこか別の機会かなあ」という感じの決まり文句です。 「乗ってる/調子がいい」というフレーズはたくさんあるので、いくつか紹介しておきます。 例 I'm on a roll. 乗ってるよ/絶好調だよ。 直訳すると「回っている」という感じです。日本語の「ビジネスが回る」などの「回る」をイメージすると分かりやすいでしょう。 例 I'm in the zone. 乗ってるよ/絶好調だよ。 日本語でも、スポーツやゲームで特に調子が上がってくると「ゾーンに入る」と言いますが、あれと同じです。