プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。

英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。

私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。

皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

0 2
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「耳が痛い」という表現です。 hit は「打つ/叩く」という動詞です。 sore は「痛い」 という形容詞です。 spot は「狭い範囲」を指す名詞です。 合わせて「弱点を突かれる」という意味の慣用句になっています。 物理的な意味で使うことも出来ますが、本文のように「言われたくないことを指摘される」ことを意味する場合が一般的です。 例 Mothers' scolding always hit a sore spot. 母親の小言はいつも耳が痛いものだ。 hard to hear も「耳に入れるのがツラい」という意味でシンプルな表現ですが、単純に「耳が遠い/聴こえにくい」という意味にもなるので、文脈には注意が必要です。

続きを読む

0 0
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「桜花爛漫の季節を迎えましたが」という表現です。 here comes 〜 は「~がやってきました!」という雰囲気の特殊な構文です。 cherry blossoms が「桜の花」を指します。 in full bloom が「(花などが)満開の状態」という意味です。 合わせて「桜満開/桜花爛漫」という意味になります。 本文の状況であれば、以下のような例が考えられます。 例 Here comes the season of cherry blossoms in full bloom, how are you doing these days? 桜花爛漫の季節を迎えましたが、このところいかがお過ごしでしょうか?

続きを読む

0 0
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「時間の問題」という表現です。 matter はこの場合「事件/よくない出来事」を指します。 本文の状況であれば以下のようになります。 例 I think it's only a matter of time before it gets bad result. 悪い結果になるのは、時間の問題だろうね。 「時間の問題」という場合 a matter of time の前に only または just のような強調を入れるのが一般的です。 また「~するのは時間の問題だ」という場合 It's only a matter of time before / until 〜 という言い方をします。

続きを読む

0 1
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「時間を守ってくれると助かるんだけど」という表現です。 回答1の punctual はこの場合「時間に正確な」という意味の形容詞です。 例 I hope that you will be punctual. 時間を守ってくれると助かるんだけど。 回答2の be on time は「時間通り」という意味です。 例 I want you to be on time. 時間を守ってよ。 直訳すると両方とも「時間を守る人になって欲しいなあ」という感じです。 hope は文法上、直接目的語を置くことが出来ないので I hope that you 〜 という構文になります。 want は逆に、直接目的語が必要なので I want you to 〜 という構文になります。 英米圏では皮肉を多用する傾向があるので、以下のような例も考えられます。 例 I have expected that you are late. 遅刻してくれると思ってたわぁ~。

続きを読む

0 0
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「歯に青のりがついてるよ」という表現です。 get stuck to 〜 が「〜にくっついている」という意味です。 西洋文化圏では海苔を食べる習慣があまりないので、そのままアルファベットに起こして nori (海苔)もしくは aonori (青のり) と言われることが多いです。 本文の状況であれば、たこ焼きや焼きそばに振りかける乾燥青のりのことでしょうから、より詳細に dried green seaweed flakes (乾燥させた緑の海藻の粉)などと表現することも出来ます。 言い替えを用いれば以下のようになります。 例 I can see the dried green seaweed flakes on your teeth. 歯に青のり付いてるの見えちゃってるよ。

続きを読む