プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。

英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。

私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。

皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

0 0
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「謹んであらたまの年の初めをお慶び申し上げます」という表現です。 直訳すると「新年が幸せであるように最大の祈りを捧げます」という感じです。 質問内容のような、形式ばった極めて日本語的な新年の挨拶をそのまま英語にすることは不可能です。また、日常会話で使う言葉遣いでもありません。 上記回答では「主語、述語がない」「大文字表記が望ましい」など、一般的には文法がおかしいけれど「そういうことになっている」という点で、質問内容に適した表現と言えます。 お世話になった方に年賀状を出すなら以下のような例が考えられます。 例 Thank you for your kindful supports last year. Best Wishes for a Happy New Year. 昨年中は大変お世話になりました。 謹んであらたまの年の初めをお慶び申し上げます。

続きを読む

0 1
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記がダンスにおける「ヒットを打つ」という表現です。 ダンスにおいて「ヒットを打つ」とは「特定の筋肉を、なにかにぶつけるような勢いで動かす」というテクニックですが pop 「はずませる」という動詞で表現することが英語ネイティブ圏では一般的です。 しかし hit 「打つ/ぶつける)」という動詞でも充分通じます。 ダンサーによってはこの二つは違いがあると考える人もいる点については注意が必要です。 例 To pop in a style of street dance, you need to tense and release muscles quickly. ストリートダンスのスタイルでヒットを打つには、筋肉の緊張と弛緩を素早く行う必要があります。

続きを読む

0 0
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「稀代の」とは「ごく珍しい、めったに無い」という意味なので rare と表現するのが最も汎用的です。 badass は bad とass をくっつけたスラングです。 bad は「悪い」を指す形容詞です。 ass はそのままだと「お尻」を指す名詞ですが、転じて「イヤなヤツ」という意味にもなります。 これらを合わせて「たちの悪い輩、素行不良の人物」という意味になります。 「悪人」を指す英単語は他にも evil, wicked, vice などたくさんありますが「ワル」という口語的な表現としては badass が適切です。 本文の状況であれば以下のようになります。 例 He is a rare badass. あいつは稀代のワルだ。

続きを読む

0 0
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カジュアルに直訳すると「ことのほか寒い季節ですが」という意味になります。 outstanding は「ことのほか」を意味する形容詞で「通常よりも明らかに差がある」というニュアンスを持ちます。 in はこの場合、時間や時期を示す前置詞になるので「折り」を指すことが出来ます。 季節は巡るものなので、この場合の this は「今年の」という意味になります。 本文の状況であれば以下のような例が考えられます。 例 In this outstanding cold season, I wish you don't get cold. 寒気ことのほか厳しき折り、お風邪など召さぬよう祈っております。

続きを読む

0 75
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「電波ジャック」という表現です。 signal はこの場合「電気信号」という意味で、テレビでもラジオでもインターネットでも共通して使えます。 hijacking は「乗っ取る」という動詞の hijack の名詞形です。 日本では飛行機の乗っ取りのことを「ハイジャック」と呼ぶことがほとんどですが、船でもバスでも電波でも共通して使えます。 本文の状況であれば以下のようになります。 例1 Is it signal hijacking? これは電波ジャックじゃないか? 例2 Is this broadcast hijacked? この放送、乗っ取られたんじゃない? 例2については hijack を受動態にして「乗っ取られた」と表現しています。

続きを読む