oritaさん
2024/12/19 10:00
毛布をふんわりとかけてあげた を英語で教えて!
飼い犬が床で寝ていて寒かったので、「毛布をふんわりとかけてあげた」と言いたいです。
回答
・I gently tucked the blanket around them.
・I softly draped the blanket over them.
愛情や思いやりがこもった、とても優しい表現です。「そっと毛布をかけてあげた」という感じです。
寝ている子どもやパートナー、体調が悪い人、または大切なペットなどに、寒くないように優しく毛布をかけ直してあげるような、温かいシチュエーションで使えます。
My dog looked cold sleeping on the floor, so I gently tucked the blanket around him.
私の犬が床で寒そうに寝ていたので、そっと毛布をかけてあげました。
ちなみに、「I softly draped the blanket over them.」は、寝ている人などにそっと優しくブランケットをかけてあげる、愛情や思いやりがこもった行動を表す表現です。子供やパートナー、ペットが寝ている時など、起こさないように気遣う温かいシチュエーションで使えますよ。
My dog was sleeping on the floor and looked cold, so I softly draped the blanket over him.
犬が床で寝ていて寒そうだったので、そっと毛布をかけてあげました。
回答
・put a blanket softly
上記が「毛布をふんわりとかけてあげた」という表現です。
put : かける (動詞) 「設置する」というニュアンスの動詞で、さまざまな状況で使える便利な単語です。現在形、過去形、過去分詞形の変化が無く、全て put です。
blanket : 毛布 (名詞)
softly : ふんわりと/やさしく (副詞)
例
When my dog was sleeping on the floor, it seemed cold. So, I put a blanket on it softly.
うちの犬が床で寝ていて寒そうだった。だから、毛布をふんわりとかけてあげた。
it : それ (代名詞) 動物を指すときの代名詞は基本的に it です。
Japan