orita

oritaさん

2024/12/19 10:00

毛布をふんわりとかけてあげた を英語で教えて!

飼い犬が床で寝ていて寒かったので、「毛布をふんわりとかけてあげた」と言いたいです。

0 185
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・I gently tucked the blanket around them.
・I softly draped the blanket over them.

愛情や思いやりがこもった、とても優しい表現です。「そっと毛布をかけてあげた」という感じです。

寝ている子どもやパートナー、体調が悪い人、または大切なペットなどに、寒くないように優しく毛布をかけ直してあげるような、温かいシチュエーションで使えます。

My dog looked cold sleeping on the floor, so I gently tucked the blanket around him.
私の犬が床で寒そうに寝ていたので、そっと毛布をかけてあげました。

ちなみに、「I softly draped the blanket over them.」は、寝ている人などにそっと優しくブランケットをかけてあげる、愛情や思いやりがこもった行動を表す表現です。子供やパートナー、ペットが寝ている時など、起こさないように気遣う温かいシチュエーションで使えますよ。

My dog was sleeping on the floor and looked cold, so I softly draped the blanket over him.
犬が床で寝ていて寒そうだったので、そっと毛布をかけてあげました。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 22:14

回答

・put a blanket softly

上記が「毛布をふんわりとかけてあげた」という表現です。
put : かける (動詞) 「設置する」というニュアンスの動詞で、さまざまな状況で使える便利な単語です。現在形、過去形、過去分詞形の変化が無く、全て put です。
blanket : 毛布 (名詞)
softly : ふんわりと/やさしく (副詞)


When my dog was sleeping on the floor, it seemed cold. So, I put a blanket on it softly.
うちの犬が床で寝ていて寒そうだった。だから、毛布をふんわりとかけてあげた。

it : それ (代名詞) 動物を指すときの代名詞は基本的に it です。

役に立った
PV185
シェア
ポスト