Yujiさん
2024/12/19 10:00
ふんわりと乗っていた を英語で教えて!
カフェラテの上にミルクフォームがのっていたので、「ふんわりとカフェラテの上に乗っていた」と言いたいです。
回答
・It was resting gently on top.
・It was perched lightly on top.
「そっと上にのっていた」という感じです。
何かが、まるで重さを感じさせないくらい「ふわりと」「やさしく」置かれている様子を表します。
例えば、ケーキの上のイチゴ、猫がひざの上で丸まっている時、あるいは帽子が誰かの頭にちょこんと乗っているような、穏やかで微笑ましい状況で使えます。
The milk foam was so light and airy; it was resting gently on top of my latte.
ミルクフォームはとても軽くてふわふわで、ラテの上にふんわりと乗っていました。
ちなみに、「It was perched lightly on top.」は、何かの上に「ちょこんと」「軽やかに」乗っている様子を表す表現です。鳥が枝に止まるような、不安定だけど絶妙なバランスで乗っているイメージ。ケーキの上のイチゴや、帽子の上の飾りに使えます。
The milk foam was perched lightly on top of the caffè latte.
ミルクフォームがふんわりとカフェラテの上に乗っていた。
回答
・was gently resting on
・delicately floated on
1. was gently resting on
ふんわりと乗っていた
gently は「優しく」や「そっと」という意味を持つ副詞です。
rest は「休息」などの意味でよく使われますが、「(ものがある場所に)ある」や「置かれている」という動詞があります。前置詞 on を使って、「〜の上にある」となり「乗っている」というニュアンスを表せます。
The milk foam was gently resting on top of the café latte.
ミルクフォームがふんわりとカフェラテの上に乗っていた。
2. delicately floated on
ふんわりと乗っていた
今回は、カフェラテという飲み物の上に乗っていることを表したいので、「浮かぶ」という意味の float を使って表すことも可能です。
delicately は「繊細に」という意味の副詞です。
The milk foam delicately floated on the surface of the café latte.
ミルクフォームがカフェラテの表面にふんわりと乗っていた。
surface : 表面
Japan