プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はsomastar0705です。アメリカでの留学経験があり、現在は日本に住んでいます。留学中にはTESOL(教育英語と第二言語学の資格)を取得し、英語教育への情熱をさらに深めることができました。

英語力を維持・向上させるためには、日々の習慣が重要です。私は毎日英語のポッドキャストを聞いたり、英語の書籍を読んだりすることで、リスニングとリーディングのスキルを鍛えています。また、毎週英語でブログを書くことで、ライティング能力の維持にも努めています。

私の英語学習法の一つは、「英語で考える」ことです。日常生活の中で英語を使うことで、実践的な表現力と会話力が自然と身につきます。また、英語を使った趣味(例えば英語の映画鑑賞や料理チャンネルのフォローなど)を持つことで、学習をより楽しいものにしています。

皆さんの英語学習のサポートをさせていただきます!

0 90
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「しばらくすると立ち上がります」という表現です。 start up には様々な意味がありますが、特にコンピューター関係においては「起動する/立ち上がる」という意味になります。 in a while は「しばらくすると」という意味です。 after a while でもほとんど同じ意味ですが、こちらのほうが時間の経過が長いニュアンスです。 for a while だと「しばらくの間ずっと」というニュアンスで、この場合は不適切です。 例) I will read books for a while. しばらくは本を読んでおくよ。 本文の状況は以下のようになります。 例 Stay there, your PC will start up in a while. そこにいて下さい、あなたのパソコンはしばらくすると立ち上がります。

続きを読む

0 165
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「カウンター席でもよろしいですか?」という表現です。 Could you~? は「~していただいてもよろしいですか?」というニュアンスで、レストランなどで店員がお客様に声をかける時には最適な丁寧な表現です。 have a seat は「座って下さい」という意味です。お客様が複数人いたとしても、一人あたり一席に座ることになるので have seats と複数形になることはありません。 counter seat は「カウンター席」のことです。「テーブル席」なら table seat となります。 seat at the counter/table というのも詳細で良い表現です。 ありがちな例文を以下に示しておきます。 例) Which would you like, seat at the counter or at the table? カウンター席とテーブル席、どちらがよろしいですか?

続きを読む

0 67
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「親機と同じ機能ができますか?」という表現です。 the same A as B は「Bと同じA」という構文です。 base unit が「親機」という意味です。 本文に明記されていませんが、日本語で一般的に「親機・子機」というのは電話のことでしょう。 base unit of the phone とすれば、より詳細に表現できます。 ちなみに「子機」は extension unit と呼ばれ、特に「電話の子機」なら handset と呼ばれることがあります。 回答を直訳すると「これは親機と同じ機能を持っていますか?」ということです。 言い回しを変えると以下のような言い方も成立します。 例 Does this handset work just like base unit? この子機は親機とまったく同じように機能するのかしら?

続きを読む

0 76
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「記憶媒体は何が一番いいかしら?」という表現です。 What is the best storage media? でも意味は通じますが「一番いい記憶媒体ってどういうこと?」つまり「用途によって違うんじゃないの?」というニュアンスが生まれてしまいます。 which は「複数の候補のうちどれ?」という意味になるので、こちらのほうが適切です。 storage media が「記憶媒体」という意味です。 文脈からして storage または media だけでも意味は通じます。 そのバックアップデータが、例えば機密性が高かったり、長期保管が必要だったり、持ち運びが必要だったり状況に応じて最適な記憶媒体を選ぶ必要があるなら、以下のような表現も出来ます。 例 Which is the most suitable storage media? どれが最適な記憶媒体だろう?

続きを読む

0 95
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

上記が「30分ほどお待ちいただくと思います」という表現です。 レストランや企業などがお客様に対して発言する場合、たとえ一人だけで運営している場合でも主語は複数形で we が適切です。 would は will の過去形ですが、この場合時勢は関係なく、丁寧さを表す言葉です。 about 30 minutes は「30分くらい」という意味です。around 30 minutes もしくは 30 minutes or so などの言い方もありますが、どれでも使えます。 接客用語としては、以下のような表現もあります。 例 Could you please wait for about 30 minutes? 30分ほどお待ちいただいてもよろしいでしょうか?

続きを読む