プロフィール

英語系資格

TOEIC 940点

海外渡航歴

アメリカ在住歴12年

自己紹介

こんにちは、私の名前はmamemiiです。アメリカでの留学経験を持ち、現在は日本に住んでいます。この経験から、言語だけでなく、異文化理解の大切さを学びました。また、日本にて英語講師を8年以上経験し、0歳から中学生に英語を教えてきました。現在は、より多くの英語学習者の方たちのお役に立てるよう、英語教育にさらに情熱を注いでいます。

英語のスキルを維持・向上させるために、毎日英語に触れることを意識しています。趣味の一つでもある洋楽はリスニング力とスピーキング力に役立っています。また、定期的に英語でジャーナルを書くことで、英語脳を使いながら自分の考えを整理できるだけでなく、ライティング力の維持にも結びついています。

アメリカに住むネイティブの家族や友達と頻繁に話しているので、実践的な会話の機会を確保ができています。日本にいながら英語力を維持することは難しいですが、英語を生活の一部にすることで、アメリカ生活で獲得した英語脳をキープできています。

英語の学習は単なる言語習得以上のものです。mamemiiとして、英語学習者の皆さんの成長をサポートし、英語を通じた新しい世界への扉を開くお手伝いをさせていただきます。一緒に英語学習の旅を楽しんでいきましょう!

0 70
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be left in the house. 家の中に取り残されている。 「left」は「leave」の過去形/過去分詞ですが、「leave」には「置き去りにする」「放っておく」などという意味も含まれます。 今回のシチュエーションでは、「be left」で「取り残されている」というニュアンスとして使われています。 ちなみに文法的には、「受け身(be動詞 + 過去分詞)」を使っています。 例文 The girl is left in the house. 女の子が家の中に取り残されている。 2. be still in the house まだ家の中にいる 「家の中に取り残されている」ということは、「家の中にいる」と言い換えが可能です。 そんな時に使えるのが、「be still in the house」です。 ポイントは「still」という英単語を使って「今もまだ」と具体的に表現することです。 例文 My neighbor's daughter is still in the house. ご近所さんの娘さんがまだ家の中にいるの。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 70
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

my favorite cosplayer. 私のお気に入りのコスプレイヤー 英語で「コスプレイヤー」は、「cosplayer」と言います。 また英語では「お気に入り」と言いたい時に、「私のお気に入り」などと、「誰の」お気に入りなのかを具体的に表現する必要があります。 ここでは、「私のお気に入り」なので、「my favorite」としています。 また、お気に入りのコスプレイヤーが、「男性」なのか「女性」なのかによって、主語が変わってくるので、状況に合わせて使いましょう。 「誰が」や「誰の」は日本語では省略されがちなので、慣れるまでを気をつけましょう。 例文 She is my favorite cosplayer. 彼女が私のお気に入りのコスプレイヤーだよ。 My favorite cosplayer is this girl. お気に入りのコスプレイヤーはこの子(女の子)です。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 79
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

At last, I am expecting. やっと、子どもを授かりました。 「やっと」は英語で、「at last」と言います。 また、「子どもを授かった」ことを言い表す時に使うのが、「expecting」という英単語です。 「expecting」は「予期する」や「期待する」という意味の英単語です。 しかしこの場合、「妊娠して赤ちゃんを予定している」という意味を含み、「妊娠したこと」を表現できます。 「妊娠している」という意味の「pregnant」と同じ意味を持つ英語表現です。 英語特有の表現方法でしょう。 ちなみに、「expecting」の後ろには、「a baby」が省略されていますが、「a baby」と言わなくても基本的には伝わります。 例文 After three years of marriage, I am finally expecting a baby. 結婚して3年、やっと子どもを授かりました。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 60
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. This is the true Japanese style. (これは)まさに日本式。 「日本式」は英語で「Japanese style」と言います。 ここで使った「true Japanese style」は、「本物の日本式だ」や「まさに日本式だ」という英語表現です。 ちなみに「this」は、「神前結婚式」のことを指しています。 2. This is really Japanese. (これは)本当に日本(の文化・もの)って感じだよね。 カジュアルな表現である上に口語でのみ使える英語表現です。 「日本らしいもの」を指して、「This is really Japanese.」と英語表現することがあります。 「really」は「本当に」という意味の英単語で、強調したい時に使います。 また、ここでの「Japanese」は、「日本人」ではなく、「日本のもの・日本の文化」という意味が含まれています。 「日本っぽい」「日本って感じだね」と言うニュアンスで使われます。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 84
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My dizziness hasn't gone away. めまいが取れない。 「めまい」は英語で、「dizzy」と言いますが、使う文章によっては「dizziness」と言います。 「go away」で、「あっちへ行け」や「どこかに行く」という意味です。 口語で良く使われる、英語表現です。 ここでは、「めまい」が「どこかに行く(取れる)」というニュアンスで使われています。 「めまいが取れない」ということは、「めまいが、どこかに行っていない」状態なので、「否定形」を使って表現しましょう。 ちなみに、時制は「現在完了形」の「has + 過去完了」を使うと良いでしょう。 2. I've been feeling dizzy. めまいをずっと感じているんだよね。 「めまい」という意味の英単語「dizzy」は、動詞の「feel」や「get」と一緒に使います。 今回のシチュエーションでは、「ずっとめまいが取れない」ので継続していることを表現できる、現在完了進行形を使いましょう。 「めまいが取れない」ということは、「めまいがずっと続いている」と言い換えることが出来ます。 ちなみに、ここでご紹介した2つの英文を一緒に使うことも可能です。 例文 I've been feeling dizzy for few days. And my dizziness hasn't gone away yet. ここ数日めまいを感じているんだよね。しかもまだめまいが取れないんだよ。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む