Blondieさん
2024/04/16 10:00
やっと子供を授かりました を英語で教えて!
電話で、両親に「結婚して3年、やっと子供を授かりました」と言いたいです。
回答
・At last, I am expecting .
At last, I am expecting.
やっと、子どもを授かりました。
「やっと」は英語で、「at last」と言います。
また、「子どもを授かった」ことを言い表す時に使うのが、「expecting」という英単語です。
「expecting」は「予期する」や「期待する」という意味の英単語です。
しかしこの場合、「妊娠して赤ちゃんを予定している」という意味を含み、「妊娠したこと」を表現できます。
「妊娠している」という意味の「pregnant」と同じ意味を持つ英語表現です。
英語特有の表現方法でしょう。
ちなみに、「expecting」の後ろには、「a baby」が省略されていますが、「a baby」と言わなくても基本的には伝わります。
例文
After three years of marriage, I am finally expecting a baby.
結婚して3年、やっと子どもを授かりました。
参考にしていただけたら幸いです。