kyoko

kyokoさん

kyokoさん

明るい笑顔で子供を送り出したい を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

朝、子供たちが学校へ行く時に、気分よく送り出したいので「明るい笑顔で子供を送り出したい」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 15:33

回答

・I would like to send my child off with a bright smile.
・I wanna send my kid off with a bright smile.

I would like to send my child off with a bright smile.
明るい笑顔で子供を送り出したい。

would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、send off は「(荷物などを)発送する」という意味を表す表現ですが(人を)「送り出す」「見送る」などの意味も表せます。

If possible, I would like to send my child off with a bright smile every day.
(出来れば、毎日明るい笑顔で子供を送り出したい。)

I wanna send my kid off with a bright smile.
明るい笑顔で子供を送り出したい。

want to(wanna は want to を略したスラング表現になります)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、kid は「子供」という意味を表す名詞ですが、child に比べて、カジュアルなニュアンスがあります。

No matter how busy I’m, I wanna send my kid off with a bright smile.
(どんなに忙しくても、明るい笑顔で子供を送り出したい。)

0 297
役に立った
PV297
シェア
ツイート