Wakaさん
2024/12/19 10:00
ついつい笑顔になってしまった を英語で教えて!
上司から褒められたので、「嬉しい話を聞いて、ついつい笑顔になってしまった」と言いたいです。
回答
・I couldn't help but smile.
・It brought a smile to my face.
「思わず笑みがこぼれちゃった」「笑わずにはいられなかった」という感じです。
嬉しい、面白い、微笑ましい、愛おしいといったポジティブな感情が、抑えきれずに自然と表情に出てしまった時に使えます。子どもの可愛い寝顔を見た時や、誰かの優しい言葉に触れた時などにぴったりです。
When my boss praised my work, I couldn't help but smile.
上司に仕事を褒められたとき、思わず笑みがこぼれてしまいました。
ちなみに、"It brought a smile to my face." は「思わず笑顔になっちゃった」「ほっこりした」というニュアンスで使えます。子供の可愛い言動や、友達からの心温まるメッセージ、誰かの親切な行動など、心が温かくなるような嬉しい出来事に対して自然と笑みがこぼれた時にぴったりの表現ですよ。
Thank you for your kind words. It brought a smile to my face.
あなたのお優しい言葉に、思わず笑みがこぼれました。
回答
・I couldn't stop smiling.
「ついつい笑顔になってしまった」は、上記のように表せます。
can't stop 〜 ing は、「〜するのをやめられない」という意味を表す表現ですが、「ついつい〜してしまう」というニュアンスも表せます。
smile は「笑顔」「微笑」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「笑顔になる」「微笑む」などの意味も表現できます。
例文
I couldn't stop smiling when I heard the happy thing.
嬉しい話を聞いて、ついつい笑顔になってしまった。
※hear は「聞く」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自然と耳に入る」という意味の「聞く」を表す表現です。
Japan