Biancaさん
2024/04/16 10:00
まさに日本式! を英語で教えて!
神式の結婚式がとても厳かで素敵だったので、「まさに日本式!」と言いたいです。
回答
・That's so Japanese
・This is the classic Japanese way.
「That's so Japanese」は、「めっちゃ日本っぽいね!」「これぞ日本だね!」というニュアンスで使われる褒め言葉です。
例えば、ミニチュアで精巧な食品サンプルや、時間通りに到着する新幹線、丁寧すぎるお辞儀など、日本の特徴がよく表れた物事に対して、感心や面白さを込めて使います。
The Shinto wedding ceremony was so solemn and beautiful. That's so Japanese.
神式の結婚式はとても厳かで美しかったです。まさに日本という感じですね。
ちなみに、「This is the classic Japanese way.」は「これぞ日本の伝統的なやり方だね」といった感じです。少し皮肉やユーモアを込めて、良くも悪くも「日本らしい」と感じる慣習や考え方に対して使えます。例えば、会議で誰も意見を言わない時などにピッタリです。
The solemnity of a Shinto wedding... this is the classic Japanese way.
神前式のあの厳粛さ…まさに日本式ですね。
回答
・This is the true Japanese style.
・This is really Japanese.
1. This is the true Japanese style.
(これは)まさに日本式。
「日本式」は英語で「Japanese style」と言います。
ここで使った「true Japanese style」は、「本物の日本式だ」や「まさに日本式だ」という英語表現です。
ちなみに「this」は、「神前結婚式」のことを指しています。
2. This is really Japanese.
(これは)本当に日本(の文化・もの)って感じだよね。
カジュアルな表現である上に口語でのみ使える英語表現です。
「日本らしいもの」を指して、「This is really Japanese.」と英語表現することがあります。
「really」は「本当に」という意味の英単語で、強調したい時に使います。
また、ここでの「Japanese」は、「日本人」ではなく、「日本のもの・日本の文化」という意味が含まれています。
「日本っぽい」「日本って感じだね」と言うニュアンスで使われます。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan