Rumi Fukuiさん
2024/08/28 00:00
ついに日本上陸 を英語で教えて!
ずっと楽しみにしていた映画が観られるので「ついに日本上陸だ」と言いたいです。
回答
・finally landing in Japan
「ついに日本上陸」を英語で伝えたい場合は
「finally landing ln Japan」と伝えるのはいかがでしょうか?
「finally」は「ついに・とうとう」という意味があります。
「In the end」にも「ついに」という意味がありますが「finally」には、喜びや嬉しいといった感情が含まれます。
「In the end」には、喜び・怒り・悲しみなどの感情は含まれていないので、どの場面でも使いやすいです。
今回は「やっと日本にきた!(嬉しい)」という表現かと思ったので、喜びの感情が含まれる「finally」を使用しました。
例文
The movie that I have been looking forward is finally landing in Japan.
楽しみにしていた映画がついに日本上陸する!
Cosmetic that was finally paying attention is landing in Japan.
ついに注目していた化粧品が日本に上陸する!