
Violetさん
2025/02/25 10:00
まさに危機一髪でしたね を英語で教えて!
「もう少しで入札に間に合わないところでした」と言われたので、「まさに危機一髪でしたね」と言いたいです。
回答
・A close call
・A narrow escape
・Cut it close
1. A close call
「危機一髪」という意味で、最も一般的な表現として使用されます。
That was a close call! We almost missed the deadline for the bid.
まさに危機一髪でしたね!もう少しで入札の締め切りに間に合わないところでした。
2. A narrow escape
こちらも「危機一髪」という意味ですが、より深刻な状況を回避できたニュアンスを含みます。
That was a narrow escape! I thought we were going to miss the deadline.
まさに危機一髪でしたね!締め切りに間に合わないかと思いました。
3. Cut it close
「(時間や余裕が)ぎりぎりになる」という意味で、日常会話でよく使われる表現です。
We were cutting it close, but we made it!
危うく間に合わないところだったけど、間に合った!
今回のシチュエーションでは、1, 2のどちらかを使うのが自然かと思います。