プロフィール

英語系資格

TOEIC 940点

海外渡航歴

アメリカ在住歴12年

自己紹介

こんにちは、私の名前はmamemiiです。アメリカでの留学経験を持ち、現在は日本に住んでいます。この経験から、言語だけでなく、異文化理解の大切さを学びました。また、日本にて英語講師を8年以上経験し、0歳から中学生に英語を教えてきました。現在は、より多くの英語学習者の方たちのお役に立てるよう、英語教育にさらに情熱を注いでいます。

英語のスキルを維持・向上させるために、毎日英語に触れることを意識しています。趣味の一つでもある洋楽はリスニング力とスピーキング力に役立っています。また、定期的に英語でジャーナルを書くことで、英語脳を使いながら自分の考えを整理できるだけでなく、ライティング力の維持にも結びついています。

アメリカに住むネイティブの家族や友達と頻繁に話しているので、実践的な会話の機会を確保ができています。日本にいながら英語力を維持することは難しいですが、英語を生活の一部にすることで、アメリカ生活で獲得した英語脳をキープできています。

英語の学習は単なる言語習得以上のものです。mamemiiとして、英語学習者の皆さんの成長をサポートし、英語を通じた新しい世界への扉を開くお手伝いをさせていただきます。一緒に英語学習の旅を楽しんでいきましょう!

0 76
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm hiding 20,000 yen in my phone case. スマホケースに2万円を隠しています。 「2万円」は英語で、「twenty thousand yen」と言います。 大きな数字は、コンマのところで区切って読むと分かりやすいのでおすすめです。 ちなみに携帯のケースのことは、英語では「phone case」と言います。 正確には「smart phone case」ですが、長くなりますし短く「phone case」と言っても十分相手に通じます。 時制に関しては、「今、2万円隠している」ので「現在進行形」が良いでしょう。 また、前置詞は、「スマホケースの中に」というニュアンスで、「in」を使います。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 90
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The video is one minute-long. 動画の長さは1分だよ。 「minute-long」は「1分の長さ」という意味の英語表現です。 ここでは「1分の長さ」なので、「one minute-long」としています。 「動画」は英語では「video」と言います。 カタカナで「動画」のことを「ムービー」と言いますが、英語では違う意味になるので注意しましょう。 実は英語では一般的に「movie」は「映画」のことのみを指します。 カタカナ英語と英単語の意味が違うことは良くありますが、この「ムービー」という単語も良い例でしょう。 ちなみに、「1分の長さの動画」と名詞の表現にしたい場合は「one minute-long video」と言います。 例文 Can you make one minute-long video for our presentation? プレゼン用の1分の(長さの)動画作ってもらえる? 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 85
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. You only have today once. 今日は一度きりだよ。 「今日は一度きりだよ。」に似た表現で、「人生は一度きり 」という言葉があります。 「人生は一度きり。」は、有名な英語のフレーズで「You only live once.」と言います。 ここでご紹介した「You only have today once.」は、「You only live once.」をもじった英語表現です。 2. Today will never come again. 今日はもう二度と帰ってこないよ 「今日は一度きりだよ」を、「今日は二度とない(帰ってこない)」と言い換えた英語表現が、「Today will never come again.」です。 歌のタイトルや名言にも使われる一般的な英語表現です。 「You only have today once.」よりナチュラルな英語表現で、伝えたい内容がしっくり伝わるのは、「Today will never come again.」です。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む

0 99
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Isn't it little chilly? なんかちょっと寒くない? 「chilly」は「肌寒い」という意味の英単語です。 「cold」ほどではないどちらかというと、「cool」に近いニュアンスです。 ちなみに、「少し」は「little」や「a little」を使って英語表現すると良いでしょう。 また、英語では天候に関することが表現したい場合、「It's」を文頭に使います。 「It's sunny.」 --- 晴れだ。 「It's humid.」--- 蒸し暑い。 など よってここでも、「It's little chilly.」という英語表現を使い、それを元にさらに疑問文に変えていきます。 「〜じゃない?」は「否定疑問文」という英語の文法を使います。 名前の通り、否定文を使って質問(疑問)します。 よって、「It's little chilly.」を否定疑問文に変えると、「Isn't it little chilly?」となります。 参考にしていただけると幸いです。

続きを読む

0 64
mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The baldness runs in your family. ハゲは家系だね。 「ハゲ」という英単語はよく「bald」が使われますが、「bald」は形容詞のため「髪の毛がない」状態を表している英単語です。 ここでの「ハゲ」は名詞として使われるため、「bald」の名詞「baldness」を使いましょう。 また、「run in one's family」は、「遺伝がある・家系特有である」などと訳されます。 ここでは、彼に対して言っている言葉だと仮定して「runs in your family」としました。 しかし、第三者に話しているのであれば、「runs in his family」としましょう。 2. The baldness is in your blood. ハゲは遺伝だね。 「in your blood」は直訳すると、「あなたの血の中」ですが、意訳すると「遺伝」と訳されます。 口語でよく使われる英語表現です。 ここでも、第三者に彼の家系のことを話しているのであれば、「in his blood」と言い換える必要があるので注意しましょう。 参考にしていただけたら幸いです。

続きを読む