プロフィール
yama252
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
んにちは、yama252と申します。以前は海外に住んでいた経験があり、留学の経験も持っています。現在は日本に戻ってきていますが、海外生活で培った英語のスキルは今でも私の日常生活や仕事に役立っています。
私は英語の資格を取得しており、これらの資格が私の英語力を証明しています。しかし、資格取得はゴールではなく、英語力を維持し向上させ続けることが重要だと思っています。
英語力をキープするために、私は日常生活で英語を積極的に使うようにしています。たとえば、英語のニュースアプリで最新情報をチェックしたり、英語の映画やドキュメンタリーを観たりします。また、英語のオンラインコースやセミナーに参加することで、学習意欲を刺激し続けています。
何より、英語を使うことは、世界中の人々とつながる素晴らしい手段です。英語によって多様な文化や考え方に触れ、学び、自分自身の視野を広げることができます。英語学習は決して単なる言語学習に留まらず、世界を広く見るための窓となります。
私はこれからも英語学習を続け、多くの人々と交流し、世界を広げていきたいと思っています。
1. This is who I am! 直訳は「これが私が何者かということ」となります。 直訳こそ違和感がありますが、「これが私が何者かということ」すなわち「これが私という人」、「これが私の性格です」と表現することができるフレーズです。 間接疑問文なので who 以降が肯定文の形になっています。 2. This is my personality! これが私の性格なの! こちらはシンプルかつ簡潔でとてもわかりやすい言い方です。 personality は「性格、魅力、人格」という意味です。 ちなみに、英語で TV personality は日本語で言う「テレビタレント」という意味になります。
1. You know what I mean, right? 直訳は「私が何を意味しているかわかりますよね?」となります。 「何を意味しているかわかりますよね?」と相手に共感を求めている言い方で、「あなたもそうだったでしょう?」と同等の表現をすることができます。 また、このフレーズは日常生活で頻繁に使われます。 mean は「意味する、意図する」という意味です。 文末に righ? とすると「そうですよね?」と相手に同意や確認を求める言い方になります。 2. You felt the same way, didn't you? 直訳は「あなたも同じように感じたでしょ?」となります。 付加疑問文にすることで「〜だったでしょ?」と相手に同意を求める聞き方ができます。 felt の原形は feel で「感じる」の意味です。 the same way は「同じように」の意味です。
1. Everything is going well. 直訳は「全てがうまくいっています」となります。 well には「満足に、うまく」という意味があることから、今回のように物事が順調に進んでいることを言い表すときによく使われます。 「全てがうまくいっている」すなわち「全てがうまく回転している」と表現することができます。 2. Everything is on track. 直訳は「全て順調に進んでいます」となります。 track は「通路、走路」などたくさんの意味がありますが、on track は「順調に進んでいる、軌道に乗っている」という意味になります。 こちらも「全てが順調に進んでいる」というニュアンスから「全てがうまく回転している」という表現ができ、とてもよく使われるフレーズです。
1. He's playing with you. 直訳は「彼はあなたをもて遊んでいるのよ」となります。 play with 〜 は「〜で遊ぶ」という意味があり、play with toys「おもちゃで遊ぶ」のように対象が「物」であることが多いですが、play with you のように対象が「人」の場合は「あなたをもて遊ぶ、からかう」となることがあります。 2. He's not serious about you. 直訳は「彼はあなたに真面目じゃない」となります。 serious は「本気の、真面目な」の意味があり、not serious about 〜 で「〜に本気じゃない」という意味合いから、「遊ばれている」と表現することができます。
1. All you need is love. 直訳は「必要なものは愛だけ」となります。 All you need is 〜 は「必要なものは 〜 だけ」という意味です。 「〜さえあればいい」と言いたい時によく使われるフレーズで、ここでは「愛さえあればいい」という意味合いから「愛があれば十分」と表現することができます。 2. Love conquers all. 直訳は「愛は全てを征服する」となります。 conquer は「征服する、克服する」の意味です。 「愛は全てを征服する」すなわち「愛があれば十分」という意味合いで使用することができます。 ちなみにこの例文は「愛は全てに打ち勝つ」と訳されることわざの1つです。