ikko

ikkoさん

2024/04/16 10:00

あなたもそうだったでしょう? を英語で教えて!

子供が無事に巣立った時に感涙したので、「あなたもそうだったでしょう?」と言いたいです。

0 484
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・You were the same way, weren't you?
・You were like that too, right?

「あなたも昔は同じだったでしょ?」と、相手の過去の経験や気持ちに共感や同意を求めるニュアンスです。相手が今の自分と同じような状況だったと確信し、親しみを込めて「だよね?」と確認する時に使います。失敗談や若い頃の思い出話などで活躍するフレーズです。

When our last child moved out, I couldn't help but cry. You were the same way, weren't you?
一番下の子が家を出て行った時、涙が止まらなくて。あなたもそうだったでしょう?

ちなみに、このフレーズは相手に同意や共感を求める時にピッタリ。「あなたもそうだったでしょ?」と、昔の共通体験や似た状況を思い出させ、親しみを込めて話す感じです。仲間意識を強めたい時や、会話を和やかにしたい時に使えますよ。

You were like that too when our kids left, right?
あなたも子供たちが巣立った時、そうだったでしょう?

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 11:32

回答

・You know what I mean, right?
・You felt the same way, didn't you?

1. You know what I mean, right?
直訳は「私が何を意味しているかわかりますよね?」となります。

「何を意味しているかわかりますよね?」と相手に共感を求めている言い方で、「あなたもそうだったでしょう?」と同等の表現をすることができます。

また、このフレーズは日常生活で頻繁に使われます。

mean は「意味する、意図する」という意味です。

文末に righ? とすると「そうですよね?」と相手に同意や確認を求める言い方になります。

2. You felt the same way, didn't you?
直訳は「あなたも同じように感じたでしょ?」となります。

付加疑問文にすることで「〜だったでしょ?」と相手に同意を求める聞き方ができます。

felt の原形は feel で「感じる」の意味です。

the same way は「同じように」の意味です。

役に立った
PV484
シェア
ポスト