Ginevraさん
2024/04/16 10:00
愛があれば十分 を英語で教えて!
友人に結婚の条件を聞いたときに「愛があれば十分」と言いたいです。
回答
・Love is all you need.
・Love will find a way.
「愛こそがすべて」「愛さえあればいい」という意味の、とてもポジティブで温かい言葉です。
お金や物よりも「愛」が一番大切だと伝えたい時や、困難な状況にいる人を「愛があれば乗り越えられるよ」と励ましたい時に使えます。ビートルズの有名な曲のタイトルでもあり、平和や希望のメッセージとしても広く知られています。
When it comes to marriage, love is all you need.
結婚において、愛こそが全てだよ。
ちなみに、「Love will find a way.」は「愛があれば、どんな困難も乗り越えられるよ」というロマンチックな励ましの言葉です。遠距離恋愛や、親の反対といった障害に悩むカップルに対して「きっとうまくいくよ!」と応援する時なんかにピッタリなフレーズですよ。
As long as we love each other, love will find a way.
お互いに愛し合ってさえいれば、愛が道を開いてくれるわ。
回答
・All you need is love.
・Love conquers all.
1. All you need is love.
直訳は「必要なものは愛だけ」となります。
All you need is 〜 は「必要なものは 〜 だけ」という意味です。
「〜さえあればいい」と言いたい時によく使われるフレーズで、ここでは「愛さえあればいい」という意味合いから「愛があれば十分」と表現することができます。
2. Love conquers all.
直訳は「愛は全てを征服する」となります。
conquer は「征服する、克服する」の意味です。
「愛は全てを征服する」すなわち「愛があれば十分」という意味合いで使用することができます。
ちなみにこの例文は「愛は全てに打ち勝つ」と訳されることわざの1つです。
Japan