nozomuさん
2023/04/13 22:00
2000円あれば十分だよ を英語で教えて!
お昼にランチに行くので、「2000円もあれば十分だよ」と言いたいです。
回答
・2000 yen is more than enough.
・2000 yen will do just fine.
・2000 yen should cover it.
2000 yen is more than enough for lunch.
「ランチに2000円もあれば十分だよ。」
「2000円は十分すぎるほどだ」というフレーズは、必要な費用が2000円以下であることを示しています。この文は、費用の見積もり、値段の比較、予算の提示など、金銭に関する話題で主に使われます。たとえば、友人が「昼食に2000円も必要?」と尋ねたときに、「2000円は十分すぎるほどだ」と答えることで、「それほど高額は必要ない、2000円あれば余裕で足りる」という意味になります。
For lunch, 2000 yen will do just fine.
「ランチには、2000円あれば十分だよ。」
2000 yen should cover it for lunch.
「ランチには2000円あれば十分だよ。」
"2000 yen will do just fine."は、例えば誰かがあなたにどれだけお金が必要か尋ねたときに使います。その金額がちょうど良いという意味合いがあります。一方、"2000 yen should cover it."は、その金額で必要なもの全てを賄うことができると予想している場合に使います。例えばレストランで食事をした後、請求額がどれくらいになるか予想して友人に伝える際などに使います。
回答
・enough
・if you have 2000 yen
①enough
例文:It is enough to have 2000 yen for lunch.
=2000円もあればランチを食べるのには充分だと思うよ。
②if you have 2000 yen
例文:You can eat special set meal lunch if you have 2000 yen.
=もし2000円持っていたら、スペシャルランチ定食を食べることができるよ。
*「enough」は「じゅうぶん」を表す単語です。
英語では丁寧に「〜持っていれば」と表現するのがいいと思います。