プロフィール

Mayo_77

Mayo_77さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 41

1. sound just like... 「~のように聞こえる」というフレーズを使った、シンプルな言い方です。 My daughter sounds just like me. (娘が私にそっくりに聞こえるから、口写しのようだ。) 2. the way one talks is just like... 直訳すると「~の話し方がまるで~みたい」という意味なのですが、この言い方を使って「口写しのようだ」ということを説明しています。 The way my daughter talks is just like mine (娘の話し方が私に似ていて、口写しのようだわ。) 参考になれば幸いです。

続きを読む

Mayo_77

Mayo_77さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 450

leap in the dark 「清水の舞台から飛び降りる」は、直訳すると、to jump off the veranda of the Kiyomizu temple なのですが、本当の意味は「思い切って大きな決断を下すこと」なので、leap in the dark と表現します。 leap は「跳ぶ」、in the dark は「暗闇で」という意味です。 It was a leap in the dark for me to confess the truth. 真実を告白することは私にとって清水の舞台から飛び降りるようなものだった。 confess は「告白する」、truth は、「真実」です。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Mayo_77

Mayo_77さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 194

interest は「利息」で、simple は「単一の」compound は「複合の」という意味です。 そして、「単利」は simple interest で、「複利」は compound interest になります。 例文は次のようになります。 Compared with simple interest, the asset growth of compound interest is much faster. So, it is wise to reinvest all the dividends. 単利と複利では資産の増え方が違うから、配当をそのまま投資に回した方がいいよ。 上の文の、Compared with~は、「~と比べて」という意味になります。 例えば、Compared with my brother, I'm not outgoing.「兄と比べて、僕は外交的じゃない。」というように使います。 compared with simple interest:単利とくらべて asset growth of compound interest:複利の資産拡大 reinvest:再投資 dividends:配当金 参考にしてみて下さいね。

続きを読む

Mayo_77

Mayo_77さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 33

phototropism 「屈光性」は、英語では phototropism と言います。ちなみに、「屈性」は、tropism といいます。 例文は次のようになります。 In my high school biology class, I learned about phototropism, which is the tendency of plants to grow in the direction of light stimulation. 高校の生物の時間に、屈光性について学びました。屈光性は、光の刺激の方向に植物が成長する性質のことです。 biology:生物 tendency of plants:植物の性質 grow:成長する direction:方向 light stimulation:光の刺激 参考にしてみて下さいね。

続きを読む

Mayo_77

Mayo_77さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 50

1. ready-to-assemble assemble は「組み立て」という意味の単語です。そして、ready-to-assemble は「組み立てする準備が整っている」という直訳なので、「組み立て式」という意味になります。 I bought ready-to-assemble furniture to save my money. (コストをおさえるために、組み立て式の家具を買いました。) 2. RTA ready-to-assemble は、RTAという略語でも使われます。 We bought RTA furniture because it is inexpensive. (私たちは、価格が安いので、組み立て式の家具を買いました。) 参考になれば幸いです。

続きを読む