watabechanさん
2024/04/16 10:00
組み立て式 を英語で教えて!
コスト面をおさえたかったので、「家具は組み立て式のもので揃えました」と言いたいです。
回答
・ready-to-assemble
・RTA
1. ready-to-assemble
assemble は「組み立て」という意味の単語です。そして、ready-to-assemble は「組み立てする準備が整っている」という直訳なので、「組み立て式」という意味になります。
I bought ready-to-assemble furniture to save my money.
(コストをおさえるために、組み立て式の家具を買いました。)
2. RTA
ready-to-assemble は、RTAという略語でも使われます。
We bought RTA furniture because it is inexpensive.
(私たちは、価格が安いので、組み立て式の家具を買いました。)
参考になれば幸いです。
回答
・assembled
・knockdown
「組み立て式」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現出来ます。
I prepared assembled furniture.
家具は組み立て式のもので揃えました。
英語で「組み立て式(の)」は assembled が使われます。
「組み立てる」は動詞 assemble で過去形/過去分詞形が assembled です。
例えば「道具で組み立てるベッド」は the bed assembled with tools です。
「家具」は 集合名詞の furniture を使います。
→ There is a lot of furniture in this store.
この店には沢山の家具がある。
☆集合名詞の場合は不可算名詞で単数扱いです。
2. また knockdown は形容詞で「圧倒的な」の他「組み立て式の」「折りたたみ式の」の意味があります。
→ He assembled the knockdown table easily.
彼は簡単に折りたたみ式のテーブルを組み立てました。
また"叩き値"のニュアンスで「最低価格の~」の意味もあります。
→ I got it at the knockdown price.
最低価格で手に入れた。
例文
We bought a variety of assembled furniture.
多様な組み立て式家具を購入した。
This knockdown chair is convenient to carry.
子の折りたたみ式の椅子は運ぶのに便利です。