kazumiさん
2023/08/28 10:00
組み立てるのを手伝って を英語で教えて!
家具を買って自分一人で組み立てられないので、「組み立てるのを手伝って」と言いたいです。
回答
・Help with assembly
・Assist in putting together.
・Lend a hand in assembling.
Can you help me with assembling this furniture?
この家具の組み立てを手伝ってもらえますか?
「Help with assembly」は「組み立ての助け」や「組み立ての支援」を意味します。主に、家具や機器、マシンなどの組み立てが必要なときに使用されます。例えば、IKEAのような家具店で購入した商品の組み立てに困ったとき、専門の組み立てサービスに「Help with assembly」を求めることがあります。また、プログラムの組み立て(アセンブリ)の文脈でも使用されることがあります。
Could you assist in putting together this bookshelf for me, please?
この本棚を組み立てるのを手伝ってもらえますか?
Could you lend a hand in assembling this furniture?
「この家具の組み立てを手伝ってもらえますか?」
Assist in putting togetherとLend a hand in assemblingは同じような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。Assist in putting togetherは、より正式な状況やプロジェクトに対して使用され、創造的または組織的なタスクに適しています。一方、Lend a hand in assemblingはよりカジュアルな状況や、物理的なアセンブリや建設に関連するタスクに対して使用されます。しかし、これらのフレーズはお互いに相互に交換可能であり、文脈によります。
回答
・Please help me assemble
・I want you to help me assemble
1. Please help me assemble.
「組み立てるのを手伝ってください」
例文
Please help me assemble.I can not assemble only myself.
「組み立てるのを手伝ってください。私だけでは組み立てる事は出来ません」
please〜「〜してください」
help 人 A「人が Aするのを手伝う」
assemble 「組み立てる」
only myself「私だけ」
2.I want you to help me assemble.
「私はあなたに組み立てるのを手伝って欲しい」
例文
I want you to help me assemble.It is difficult for me to asseble only myself.
「私はあなたに組み立てるのを手伝って欲しい。私だけで組み立てるのは難しい」
want 人 to 〜「人に〜して欲しい」
It is A for B to C「AにとってCする事はBだ」