プロフィール

「日干し」を英語で表現すると上記のようになります。 air out だけでも「風通しをする、換気する」という意味がありますが、in the sun を加えることで「日干し」のニュアンスが出ます。 I air out my comforter in the sun weekly to keep it fresh. 掛け布団を新鮮に保つために、週に一度日干ししています。 comforter は英語で「掛け布団」という意味です。イギリス英語・ヨーロッパでは duvet と表現することが主流です。 I hope this was helpful to you. Enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

「手土産を迷う」は英語で上記のように表現することが出来ます! 英語では「手土産」は a gift や a small present などと表現します。「迷っている」にピタリと直訳できる単語一語は、英語には 基本的にありません。ただし、I'm not sure 「はっきり分からない、迷っている」を使用することで、的確に伝えることが出来ます。 I'm not sure what to bring as a gift for their house. あの家への手土産に何を持っていくか迷ってる。 因みに、手土産を渡す際は以下のように言ってみてくださいね。 This is for you. Thanks for having me! これ、どうぞ。招待ありがとう! ※I hope this was helpful to you. Enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

「目が冴える」は英語で上記のように表現できます。 awake は形容詞で「起きている」、wide は「完全に」の意味を加える強調語です。なので wide awake は「完全に起きている(眠れないほど)」という状態を表します。 I was tired, but now I’m wide awake and can’t fall asleep. 疲れていたのに、今は目が冴えて眠れない。 can’t fall asleep は 「寝付けない」です。 I hope this was helpful to you. Enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

「家電修理」は英語で上記のように表現します。 repair は「修理する」という意味の動詞で、home appliances は「家庭用電化製品」という意味です。appliance は「道具」「器具」という意味がありますが、特に「家庭用電化製品」という意味で使うときは home appliances と複数形にして使うのが一般的です。 He runs a small business that repairs home appliances like microwaves and washing machines. 彼は電子レンジや洗濯機などの家電修理をする小さな店を経営しています。 run a business は「商売を営む」という意味を示す表現です。microwave は「電子レンジ」、washing machine は「洗濯機」です。 Hope this was helpful to you – enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!

「新築祝い」は上記のように表現します。 「新築祝い」は、家を新しく建てた、または引っ越した人を祝う行事ですね。その為、house 「家」warming 「温かい」といった言葉が派生して「新築祝い」という意味になります。 We’re having a housewarming party next Saturday to celebrate our new home. 来週の土曜日に新しい家を祝うための新築祝いパーティーを開きます。 celebrate は「祝う」という意味の英単語です。 因みに、housewarming は元々、暖房のための火を焚くことから来ている言葉で、冬に新しい家に招待されたときに暖を取る意味合いがあったと言われています。 I hope this was helpful to you. Enjoy your studies! ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください。