プロフィール

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 398

企業案件は英語で"corporate project"といいます。 動詞である"corporate"は他人や組織と協力する、連携するという意味があります。ビジネスの場面では、異なる部門や企業間でのプロジェクトにおいて協力することが重要です。そのため、相手との協力や連携を促進するために"corporate"という単語がよく使われます。 例文1 I will promote a product received from a corporate project on social media. 企業案件で受け取った商品をSNSで宣伝します。 例文2 Our team has been assigned a new corporate project to develop a marketing strategy for the upcoming product launch. 弊社のチームは、新しい企業案件として、新製品のローンチのためのマーケティング戦略を開発することになりました。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 189

You don't drink. Don't you? 注文の際などに相手に「お酒飲まないんですよね?」と伝えたい場合は You don't drink. Don't you? と表現できます。 「アルコールを飲む」とういう表現は "drink"のみで伝えることができます。また、"Don't you?"とは付加疑問文と呼ばれ、相手に「~ですよね?」と相手に同意を求めたり、念を押したりすることができる便利な英語表現になります。 例文) You have an allergy so You don't drink. Don't you? アレルギーあるからお酒飲まないんですよね? 外国人と飲み会に行くときはこの表現を使える機会があるかもしれませんね。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 201

provide local craft beer 地元のビールを提供しているは " provide local craft beer" と表現することができます。動詞のprovideは「提供する」という意味です。地元のビールは "local craft beer"と言ってあげましょう。 Let's grab a drink in this bar that provides local craft beer! この店では地元のビールを提供しているから飲もうよ ちなみに "grab a drink" はカジュアルに飲みに誘うときに使うことができます。 Do you want to grab a drink? 一杯飲みに行こうぜ!

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 1,597

Ride in a Rickshaw 例文 I want to ride in a rickshaw. 私は人力車に乗りたいです →英語で「人力車に乗る」と言いたい場面では、「ride in a rickshaw」と表現できます。 このように人力車は英語で" Rickshaw "と表現することができます。 「人力車」が英語の発音で定着したのが「rickshaw」といわれています。日本語から派生した単語だということは驚きですよね。 We took a rickshaw ride through the bustling streets of Tokyo. 私たちは人力車で東京のにぎやかな通りを散策しました。 The rickshaw driver navigated skillfully through the narrow lanes of the old town. 人力車の運転手は、古い町の細い道を巧みに進んでいきました。 最近は町を歩くと外国人観光客が人力車に乗って観光している光景をよく見かけます。 是非、この表現を覚えておきましょう。

続きを読む

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 87

・Referee 主審 ・Assistant referee 副審 The introduction of the referee was announced before the game started. 主審の紹介のアナウンスが試合前に行われた。 The assistant referee raised the flag to signal an offside infringement. 副審はオフサイド判定のため旗を挙げた。 ちなみに、VAR判定の"VAR" は Video Assistant Referee の略です。 このように、主審は"Referee"、副審は"Assistant referee"と英語で表現することができます。

続きを読む