プロフィール
「コーヒーカップ」は英語で"coffee cup"と表現できます。 Where did you get this coffee cup? このコーヒーカップをどこで手に入れましたか? "Where did you get this ~" と表現することで「~をどこで買いましたか?」・「~をどこで手に入れましたか?」と伝えることができます。この表現は比較的カジュアルで、友達が持っている何かを「いいね!」と伝えたいときなどにも用いることができる表現です。 Where is this coffee cup from? このコーヒーカップはどこのですか? この表現でも、"Where is this coffee cup from?" 「このコーヒーカップはどこのですか」と相手に伝えることができます。コーヒーカップの原産地や製造元について尋ねることができます。 ご参考になれば幸いです
I come from a region where snowfall is rare even in winter. 私の故郷は冬でも雪がめったに降らない地域です "I come from" は、「私は~出身です」という意味で、話者が自分の出身地を示す場合に使われます。"a region where" は、「~地域」という意味で、話者が雪が降りにくい地域であることを説明しています。 "snowfall is rare even in winter" は、「雪が降ることは冬でもめったにありません」という意味で、"rare" は「めったにない」という意味の形容詞です。"even in winter" は「冬でも」という意味で、季節が冬であっても雪がめったに降らないことを強調しています。 ご参考になれば幸いです。
ご質問いただいた、「春になりました」は英語で上記のように言うことができす。 "Spring" は「春」を意味します。"has come" は「やってきました」という意味で、"come" は過去分詞形です。これにより、「春が到来しました」という意味になります。「春になる」という表現は日本語と同様に、英語でも季節の変化を示す一般的な表現です。 A: Is it still winter in Japan? まだ日本は冬ですか? B: No, spring has come! You can enjoy cherry blossoms! いいえ。春が来ました!桜を楽しむことができるよ! ご参考になれば幸いです。
ご質問いただいた"たらこ"は英語で表現すると "cod roe" です。 When asked about my favorite onigiri filling, I'd say cod roe. 好きなおにぎりのネタを聞かれたら、私はたらこと答えるでしょう! "cod roe" は、「たらこ」を英語で表す一般的な言い方です。"Cod" は「たら」という魚の種類を指し、"roe"は「魚卵」という意味です。この組み合わせで、"cod roe" は「たらこの卵」という意味になります。ちなみに「すじこ」は英語で"salmon roe"といいます。同じく"roe"を使っていますね。 ご参考になれば幸いです。
「ゆっくり休んでね」は英語で"Have a good rest"もしくは" Take a good rest"と表現することができます。 Hello. I know you have been busy these days. Have a good rest. こんにちは。最近忙しいらしいですね。ゆっくり休んでください。 Good job with your presentation! Take a good rest! プレゼンお疲れ様です!ゆっくり休んでください。 どちらの表現もカジュアルかつフォーマルな場面でも使える丁寧な表現なのでぜひ使ってみてください。 ご参考になれば幸いです。